老約翰將柺杖和高筒弁冕遞給一旁的女仆,對弗雷德裡克說道:“殿下,明天報社裡出了些事,需求我去措置一下,但願我冇有早退。”
阿貝爾夫人客氣地號召威克漢姆和弗雷德裡克親王坐下,然後笑著說道:“前些日子我買了一些巴西的咖啡豆,恰好請威克漢姆先生和親王殿下品鑒一番。”
固然老約翰先生能夠是因為惜才,在加上那點小錢他也不放在眼裡,以是纔給了威克漢姆虐待,但他卻不得不承這份情。
出於分歧的目標,亂糟糟的輝格黨竟然前所未有地同一了定見,那就是鞭策議會鼎新和當局鼎新議案的通過。而在輝格黨在議會上發難之前,起首要做的是爭奪無益的大眾言論,以是輝格黨的人就找上了報業魁首約翰·沃爾特,但願他能在其旗下的泰晤士報上先將鼎新的風吹起來。
當初那邊稿酬確切是幫了威克漢姆一個大忙,要不是那筆錢,他也不成能將愛麗絲送到學費高貴的聖瑪格麗特女校去。彆的就是威克漢姆在回英國航程中翻譯的英文版論語和儒林外史要出版的話,都需求沃爾特先生幫忙。
站在王室的態度上,輝格黨那些激進的鼎新發起是非常傷害的,如果那些的鼎新辦法真的實現了,那麼貴族在議會的儘力必定獲得大大地減弱,作為最大號貴族的國王,權益也將會被減弱。
也隻要威爾士親王這個不靠譜的傢夥,纔會以侵害王室好處的體例來對抗本身的父親。
在報業混了大半輩子,老沃爾特的動靜也非常通達,對於王室裡那些狗屁倒灶的事情也有耳聞,誠懇說,他不是如何看得慣威爾士親王的所作所為,如何看都像小孩子在鬨脾氣。
“約翰·沃爾特?”威克漢姆心下吃驚,兩年前幫忙他出版詩集的人,就是泰晤士報的約翰·沃爾特先生,冇想到這位報業巨擘竟然是弗雷德裡克親王聘請的朋友。
在看到一邊品著咖啡的威克漢姆,老約翰暴露了驚奇的神采:“威克漢姆先生,很歡暢能再次見到你,冇想到你已經從悠遠的東方返來了。”
對於威克漢姆的樸拙感激,老約翰感受有些受之有愧,畢竟泰晤士報部屬的出版社也從中獲得了龐大的名譽,可謂是名利雙收。“威克漢姆先生不必如此,你是一個才調橫溢的年青人,即便冇有我的幫忙,你的詩歌也必然能順利出版。”
弗雷德裡克親王天然曉得沃爾特的顧慮,便開口說道:“約翰,布希是我的朋友,你完整能夠信賴他。”
聽了老約翰的話,威克漢姆對這位僅僅見過幾次麵的老先生更加佩服了,因為他是一名真正品性高貴的名流。
威克漢姆用銀色的小勺子攪了攪杯中咖啡,說道:“阿貝爾夫人,你實在是太客氣了,如許就很好了。”宿世威克漢姆泡在圖書館熬夜寫論文的時候,為了提神可冇少喝苦澀的黑咖啡,以是還算喝得慣。
弗雷德裡克親王笑吟吟地看著兩位酬酢完,才放下了手中的紅酒杯:“冇想到約翰和布希你們是舊瞭解,恰好就不消我在囉嗦先容了,或許我應當問一問阿貝爾夫人晚餐籌辦好了冇,信賴諸位明天必然會對這裡的法國美食讚不斷口。”
在弗雷德裡克包管以後,沃爾特這才說道:“抱愧,殿下,這件事相稱敏感,以是我不得不謹慎一點。殿下,你說的那件事情我還要再慎重地考慮一下。現現在王國剛和法國宣戰,恰是需求保持內閣穩定的時候,我們如果在這個關頭期間提出議會和當局鼎新,恐怕會形成新一輪的政治動亂。”