不過,這此中耐人尋味的一點是,這股讓人談之色變的“瘟疫”彷彿是有挑選性的“傳染”其目標。對於卡特裡克村、阿斯克莊園和諾丁漢城堡內的公眾而言,這股“瘟疫”並冇有對他們的勞作,餬口產生任何一點負麵影響。
“爵士,我們曉得如何做,您是怕傷害到您的家人和仆人吧?”
“不是隨便,也不能隨便殺人。”
當伊莎貝爾・沃爾頓跟從裡士滿公爵的步隊在向南行進的途中時,曾經是她賴以儲存的一塊地盤――裡士滿郡正在她的授意和弗格森爵士的批示下,逐步被帶到一種混亂不堪的,旨在粉碎郡內治安的局麵中。
“你們隻需求做出承諾,去做一些我答應你們做的事就不會有題目。”
此時,離日出另有很長的一段時候。待弗格森爵士等人騎上馬分開小樹林後,有幾個盜賊當即圍在成年男人身邊問了一樣一個題目:“彼得・麥克唐納德,你曉得如何劫獄嗎?”
在侍從和準騎士把食品、麥芽酒分發給眾盜賊後,在場的統統人都鎮靜地擁抱著弗格森爵士等人。眾盜賊在燃燒著的兩堆篝火旁大口吃著食品,大聲說話、嘻笑,比試酒量還比試誰更有力量。
弗格森爵士坐在世人遠處的一塊石頭上,非常安靜地拿著牛皮水袋一口,一口地喝著水袋裡的葡萄酒。坐在他左邊的騎士侍從沃倫溫馨地瞅了他一眼,又看著火線篝火旁的盜賊們,又看了眼弗格森・康格裡夫輕聲說:“爵士,這夥人就像是一群餓紅了眼的野豬,隻如果能夠吃下肚的東西他們底子就不會管是哪個農戶家裡的。”
話音剛落,之前還非常熱烈的現場當即變得鴉雀無聲起來。眾盜賊麵麵相覷,不曉得應當答覆弗格森的話。最後,一個身材略胖,留著滿臉淺棕色髯毛的成年男人被世人推舉出來答覆爵士的話。
“爵士,這些東西是我們用命搶來的,當然已經屬於我們了。莫非,你還想把這部分財產算進我們的傭金裡?”
“彆的,你們最好還要去劫幾次獄,把治安法官關押在內裡的失地流浪農夫都開釋出來。”
現在,眾盜賊們的臉上更是充滿了迷惑的神情。阿誰略胖的成年男人不由搖著頭笑了起來:“爵士,你讓我們去酒館打鬥,漫衍…動亂…兵變談吐,擄掠財產和牲口這些都冇有題目。但是,劫獄這類事如果被抓住了能夠會被判處重罪的。”
眾盜賊的答覆讓他有些絕望,但成年男民氣裡想著那筆不菲的傭金,仍舊不斷念腸問道:“爵士,您讓我們去劫獄有冇有甚麼好處?我是說傭金能不能多一些。”
“沃倫,你想得太簡樸了。好吧,我們疇昔吧。”
爵士、侍從及6名準騎士來到篝火旁時,這群盜賊多數已經吃飽喝足。當篝火的火光輝映在每小我的臉上時,他掃視了一眼世人說:“聽著,此次讓你們來的目標是儘能夠地粉碎掉郡內的治安,要讓裡士滿郡成為特倫特河以北的最為犯警的一個郡!”
弗格森嘲笑著說:“你們擄掠來的財產、牲口還不敷你們分的嗎?”
弗格森看了眼其他盜賊後,沉著地說:“酒館打鬥,不法集會並漫衍動亂談吐,擄掠財產和牲口。”
“好了,我另有一句話,諾丁漢城堡、阿斯克莊園和卡特裡克村這三個處所不能脫手。如果必然要脫手的話,我能夠容忍你們酒後惹事和打鬥這兩件事。”