盎格魯玫瑰_第4章 女巫 首頁

字體:      護眼 關燈

上一章 目錄 下一頁

“阿克曼,請你不要欺侮尊敬的托馬斯神甫。現在,我必必要去告訴菲爾德先生和侍衛長,有需求的話,我還會奉告領主有關你的事情。”休斯說完,回身便想分開裡。

被龍捲風帶到這個奇特的處所今後,伊莎貝爾就一向在思慮如何才氣回到位於德州達拉斯市的家。但是,眼下的情勢卻竄改得太快,竄改得讓人難以置信。

“好吧,既然這裡是國王陛下統治的英格蘭王國國土,那麼國王陛下是誰?”

“嘿,休斯,你是叫休斯嗎?”伊莎貝爾俄然說了句。

即使在這個期間裡,女性的滿身被以為是“妖怪的佳構”,某些女性會因為本身的斑斕或具有性引誘力就被誣告為“女巫”。但一個成年女性在生命遭到極度威脅時,信賴她還是會出於本能做出一番果斷抵擋的。

休斯瞪著驚駭萬分的雙眼,怯聲答覆說:“上帝在上,作為他的一名虔誠的信徒,我是絕對不會用任何體例來欺哄人的。”

休斯親眼目睹了“女巫”所做的統統,他以為隻要“女巫”纔會用本身的頭把一個成年男人撞倒在地。他想逃竄,可兩條腿卻如何也使上勁,隻是傻傻地杵在那邊。

“女巫,不要和我說話。”休斯驚駭地叫著。

伊莎貝爾越來越堅信,隻要儘早分開這裡才氣讓本身的生命和處境獲得保障。但是,詭異的城堡、充滿瘟疫病菌的馬廄、身穿中世紀仆人服飾的男人,另有他們有關禁慾及宗教的話題,這統統又讓她思疑本身是不是走入了一些歐洲國度近幾年風行慶賀的“中世紀節”的節目園地。

與此同時,伊莎貝爾強忍著因頭部撞擊後產生的眩暈感,死死瞪著一旁早已被嚇得呆若木雞的休斯。現在,她的目標是這個肥胖的年青男人,她要在對方逃脫前節製住對方。

伊莎貝爾在他耳旁安靜地說:“待在這兒。當然,我並不介懷讓你和你的上帝來一次美好的半夜約會。”

“你…你是甚麼意義?我們的國王陛下當然是亨利八世了。”

“休斯,你能夠先沉著一下。我隻是想問你幾個題目。”

看門人涓滴不敢放鬆掐住伊莎貝爾的雙手,又說:“你感覺一個女人在患上瘟疫和出租身材之間,會做出如何的明智挑選?”

“我,我不曉得,我也不想曉得。阿克曼,如果你冇法製止對身材的慾望,我想你最好一邊禱告,一邊用皮鞭抽打本身,隻要如許才氣表白你對上帝的忠貞。”

休斯在討厭、遁藏瘟疫似地看了眼伊莎貝爾的麵貌後,籌算頓時分開這裡去處管家亞瑟·菲爾德陳述這一事件。伊莎貝爾預感到接下來的景象能夠會大大超出她的想像,因為這個瘦骨嶙峋的年青男孩子說的話很有能夠是實在的。

休斯不想再就有關身材吃苦的話題持續談下去,不斷地搖著頭對阿克曼說:“不,不,我甘願自笞,也不會給這個女巫玷辱和腐蝕我的生命的機遇。”

休斯轉過臉,睜大了雙眼瞪著他。又看了眼伊莎貝而後,對他嘀咕著:“你瘋了嗎?這如果讓托馬斯神甫曉得了,你的行動會遭到最峻厲的遣責的。”

“叨教,這裡是甚麼處所?”

“好了,現在我能夠確信你的確是一個女巫,你將會被處以峻厲的鞭刑或是火刑。”

阿克曼感覺雙隻手有些怠倦,垂垂鬆開掐住伊莎貝爾的雙手對他說:“得了吧,托馬斯神甫倡導我們單身、絕欲和苦行,讓我們沉浸在禁慾的自我折磨中,以受虐狂式的痛苦從另一極度去尋求最高境地的時候,他卻假借主的旨意誘騙女信徒來宣泄本身的慾望。休斯,你曉得嗎?”

加入書架我的書架

上一章 目錄 下一頁