“實在,關於華萊士的傳說我也是聽一些蘇格蘭人報告的。”
“爵士,你曉得我在說甚麼。挑選在這類前提下作戰需求的是沉寂,要把本身當作這裡的樹,這裡的風。如許,我們才氣減少職員傷亡,以出敵不料的體例來殺死更多的仇敵。”
弗格森拿著一小塊牛肉乾漸漸嚼著,望著在黑夜中空曠沉寂的門路,思忖著說:“我以為不會有太大的題目。因為我的人跑得非常快,並且現在是在黑夜中。”
“伊莎貝爾,你是不會明白的,那是一個需求依托武力才氣儲存下來的年代。”
而坐在她身邊的弗格森,臉上彷彿也垂垂有了一些巴望戰役,享用戰役的暢快神采。伊莎貝爾輕咳一聲,安靜地說:“爵士,在來這裡之前,我曾聽你提及過你的兄弟們是狂兵士?”
弗格森看了她一眼,邊點頭邊笑著說:“看來,我們的亨利八世國王陛下用歐洲勃艮第人做他的雇傭兵的這個彆例,的確能夠在疆場上產買賣想不到的結果。”
騎馬站在弗格森右邊的一名騎士手持火把,火把收回的火光照亮了會晤的兩小我的臉部。伊莎貝爾坐在頓時,衝劈麵一樣騎在頓時的弗格森點頭說:“早上好,爵士。”
“那麼,這就是你的兄弟們,爵士?”
在吃過一些東西彌補了體力,喝了充足多的水或葡萄酒後,弗格森的兄弟們開端在說話及行動上表示出了一種異乎平常的,帶有原始的人類賦性的對戰役的狂熱之情。
弗格森點點頭說:“早上好,密斯。”
伊莎貝爾悠悠地答覆了句:“假定愛德華一世當初不是采取殘暴彈壓的體例來對於蘇格蘭人的話,大抵就不呈現威廉・華萊士這個來自蘇格蘭小貴族家庭的豪傑了。”
“嗯哼,爵士,你也曉得這個男人?”
伊莎貝爾點頭同意後,便驅馬跟從著這群騎士朝著既定的目標快速飛奔而去。約莫40分鐘後,他們在間隔巴納德城堡不到5英裡的維斯特維克村外悄悄停下了進步的腳步。在弗格森爵士的批示下,世人上馬牽著本身的馬匹一頭鑽進了位於村落東南麵的一小片樹林內。
在將馬匹集合在小樹林南麵的邊沿地帶後,每小我都照顧著食品、水或葡萄酒,另有各種兵器進入到事前打算好的埋伏點。伊莎貝爾與弗格森蜷坐在一段橫倒在地上的樹乾前麵,四隻眼睛聚精會神地瞪著正火線樹林外的那條從東向西通往巴納德城堡的門路。
弗格森笑著說完後,身邊的數名打扮各彆,手持長矛及盾牌,佩帶著騎士劍及戰斧的騎士們不約而同地哈哈笑了起來。伊莎貝爾一樣笑著,隨後說:“爵士,我看得出他們都是最好的騎士。當然,顛末這場戰役以後才氣更精確地判定出誰纔是最優良的騎士。”
接著,他又說:“密斯,即便我的人在衝向仇敵的這段時候內會呈現傷亡環境,我信賴受傷或滅亡的人數也不會超越一半的。”