“我奉告您,”她彌補道,“他不喜好麗萃,不過對麗萃來講,這是一件功德。他那麼傲岸、高傲,叫人冇法忍耐,不值得阿諛。他在舞會上走來走去,把本身看得非常了不起,還嫌彆人不敷標緻,不配跟他跳舞。如果您去舞會,恰好能夠好好經驗一下他,我真是太討厭那小我了!”
說到這裡,她的話題俄然被岔開了,因為班納特先生不肯意聽人議論服飾。她不得不另找話題,談到了達西先生那不成一世的傲慢,說話中帶著幾分誇大與刻薄。
麥裡屯舞會上傲慢的達西先生
“快點兒,達西,”彬格萊先生說,“快去跳舞吧,我不想看到你傻裡傻氣地單獨站在這裡。”
整場舞會,彬格萊先生與達西先生構成了光鮮的對比。彬格萊先生活力勃勃,很快就熟諳了全場的首要人物,每一場舞都要跳,他乃至氣惱舞會為甚麼結束得那麼早。而達西先生隻是跟赫斯特太太跳了一場舞,跟彬格萊蜜斯跳了一場舞,其他時候就在屋裡踱來踱去,偶爾找本身熟諳的人說幾句話。大師都鑒定他是天下上最高傲、最惹人厭的人。因為,即便彆人作先容,他也不再跟彆的蜜斯跳舞。而班納特太太最討厭他,對他的行動感到討厭,乃至嚴峻到憤恚的程度,因為他獲咎了她的一個女兒。
冇過幾天,彬格萊先生就上門來拜訪班納特先生,他們在書房裡議論了十幾分鐘。彬格萊先生一向敬慕班納特先生的幾位蜜斯的仙顏,想見到她們,但是,隻見到了班納特先生。幾位蜜斯倒是比較榮幸,藉助樓上的視窗,看到了他穿的是黑外套,騎的是黑馬。
因為晚會上的男賓較少,伊麗莎白・班納特有兩場舞會不得不空坐著,達西先生曾一度站到她的身邊。而彬格萊先生特地歇了一會兒,走達到西先生這邊來,硬要達西先生去跳舞,此時兩人的對話恰好被伊麗莎白聽到了。
舞會開端,隻見彬格萊先生儀表堂堂,和顏悅色,毫不拘泥,大顯名流風采。他的姐妹也都落落風雅,揭示出她們文雅的姿勢。他的姐夫赫斯特隻是一個淺顯名流,相反,他的朋友達西先生因為其魁偉的身材、清秀的樣貌、崇高的舉止,在出場不到五分鐘的時候裡,就引發了全場的重視,大師紛繁傳說他每年有一萬英鎊的支出。差未幾有半個早晨,人們都帶著戀慕的目光看著他,男賓戀慕其一表人才,女賓說他比彬格萊先生還要標緻。但是,最先人們才發明他為人傲慢,看不起人,是以對他漸生討厭之情,他那盛極一時的眾望所歸的場麵便也黯然失容。不管他在德比郡有多大一筆財產,但與他的朋友彬格萊先生比擬,他也實在冇有甚麼了不起,很惹人厭。
班納特太太在五個女兒的幫忙下,向她的丈夫問了各種題目,但是丈夫的答覆總不能讓人對勁。或者是赤裸裸的問句,或者是奇妙的假想,抑或是切題很遠的猜想,等等,各種體例她們都用了,可班納特先生就是冇上她們的套。無法之下,她們隻能聽鄰居盧卡斯太太的直接動靜了。盧卡斯太太說的滿是些好聽的話,據她說,彬格萊先生年青俊美、為人謙恭,就連威廉爵士都很喜好他。更首要的是,他會聘請一群客人來插手舞會。大師都想通過跳舞來獲得彬格萊先生的心。