變身懶散少女_第165章 匆匆釋出 首頁

字體:      護眼 關燈

上一章 目錄 下一頁

“我的歌未公佈已被島國人翻唱?”餘然兒皺眉道。

旋即她又向餘芊建議了狠惡的打擊。

但是對方的答覆是:“洗潔淨身子等我返來!”

不一會兒,MV也公佈到網上。

“表姐!等你返國了,我也要啪你!”表妹鎮靜道。

“芊芊表姐,你家魚魚在乾嗎呀?”

“切,不說算了。”

“短長了,這首歌的BGM不恰是魚魚冇公佈那首歌嗎?”

過了一今後,餘然兒才奉告二人MV視頻來了。

另一頭,餘然兒收到私聊動靜,是群主發來的特急動靜。

餘芊的QQ頭像快速暗淡,不再答覆表妹的告饒。

本來魚魚前幾天在新支線操琴的視頻在N站火了,被音樂迷改編,改編曲在N站火了後,又被搬運工搬到海內。

……

偷偷添歌詞也冇用,隻要大抵旋律有相稱大的重合率,皆被定為抄襲。

乃至另有人把站台視頻裡第一首知名曲複原出來,放在N站分享一遍,掛著賣琴譜的名號贏利。

為應對某翻唱曲的呈現,《帶你去觀光》不得不提早出世。

“彆啊!”

這就有點難堪了,誰特麼會急到原唱冇出,就弄同人翻唱來撈人氣,真是冇本質。

“視頻咋辦?”

世人不由迷了,這位作者不是中原人嗎。

這首歌在島國N站走紅,引發了某些視頻搬運工的重視。

“滾!整天不學好,歸去我先啪你!”

“傻啊,不會看標簽嗎,這是翻唱曲,改編而來的!”

“冇事,有位妙手賣力做視頻的,之前一向在弄,片頭片尾和之前的素材早就弄完了,差個洛杉磯罷了。”餘然兒無所謂道。

曉得原唱是誰就好辦,一群粉絲又跑到直播群裡私聊餘然兒,激烈建議餘然兒快點公佈新歌,免得風頭被日文翻唱曲蓋過。

某些音樂迷忍不住本身編日文歌詞,上傳到環球音樂協會,被奉告反覆率百分之百,定為抄襲,考覈不過。

她特地用不幸巴巴的語氣,想必劈麵的小表姐已經心軟。

搬運工們發明島國人改編中原的曲子,這倒是省了他們的翻譯事情,直接把中文歌詞套成字幕,搬運起來的確不要太輕鬆。

“哼哼,不說。”

在柳依依看來,表姐二人絕對心虛了。

“同求!”

“話說這不是原唱?”有人搜不到原版,還覺得這就是正版的。

一句“先啪你”,表妹先跳了起來,被嚇到了。

“求問原歌是啥,哪位妙手到中原問問原作者,我想聽原唱的歌詞。”

“好聽!”

嘣。

視頻搬到B站後,B站粉絲們先是感覺很好聽,然後看看該歌的原作者是誰,想膜拜一番。

餘然兒三人擠在一塊旁觀視頻,圓圓和餘芊不由讚歎道:“牛逼啊,這視頻前期製作的程度實在高,你找誰做的?”

“竟然另有這類奇葩,人家原唱還冇發原曲,就填詞翻唱。”餘芊不爽道。

餘然兒冇輒,隻好先把《帶你去觀光》原版歌公佈。

《帶你去觀光》的正版源尚未出世,同人翻唱已走紅島國。

餘然兒有點活力,中間的蘇圓圓和餘芊曉得後,也非常憤恚。

或人的心房震顫一下。

這繞來繞去的,本來這首歌的原唱是中原的B站UP主。

不太小助的存在不能透露,哪怕小助不到一分鐘的工夫就弄好完美的MV視頻,她也不能急。

加入書架我的書架

上一章 目錄 下一頁