“因為我們並不會因為這些啟事此破鏡重圓,相反或許會使您離您本該靠近的人越來越遠。”
“這些人指的是誰?”
我坐在她的身邊,想用我的溫存使她和緩過來。她隻是向我淺笑,不說一句話。
我跌跌撞撞地回了家,就像一個醉漢那樣,妒忌已經讓我發了狂,您曉得我接著做了甚麼?在如許的時候裡,我做得出任何一件不但采的事情。我心想,我又一次被這個女人耍弄了,一時候我的腦筋裡充滿了她與伯爵約會的景象,以及明天夜裡她對我說那些話時的模樣。因而我拿出了一張五百法郎的鈔票,並寫了幾個字,叫人一起給她送了疇昔:
瑪格麗特冇有複書給我。
“夫人不能歡迎您。“她很難為情地奉告我。
第二十四章 (2)
天亮時,我們倆都醒了過來。
“我們一起遠走高飛吧,分開巴黎,你同意嗎?”
“叫人去告訴我的車伕,”她持續說,“把我的馬車趕歸去吧。”
我把她坐的那把扶手椅推到靠近火爐的處所。
“是的,”我期呐呐艾地說,“我如何會忘呢?”
“阿爾芒,此次我之以是來打攪您,是因為我想求您兩件事,對於明天我對奧林普說的那些話,我向您表示歉意,彆的請您發發善心,不要再持續做那些用來對於我的事了。從您回到巴黎以來,您故意的也好,偶然的也好,總之您已經傷害得我夠多的了,假定說明天早上之前我已經接受了極大的痛苦,現在我連它的四分之一也忍耐不了了。您會憐憫的,不是嗎?對於一個賦性仁慈的男人來講,另有很多高貴的事情要做呢,而不是把統統的精力都放在抨擊一個像我如許體弱多病的女人上,我想這一點您必然是很清楚地曉得。啊,您能夠摸摸我的手,我的燒還冇有退,我拖著病體來找您隻是來請您發一發慈悲放過我,而不是來這裡向您苛求友情。”
“不,不,”她一臉可駭的神情,“我們會走黴運,我再也不能讓你幸運了,但是,隻要我還一息尚存,你便能夠隨便地對待我。不管甚麼時候,隻要你需求我,就固然來吧,你是我的仆人,但請不要再把我們的將來放在一起,因為你會是以不利的,而我也會是以而遭到不幸。”
約莫在六點半的時候,有一個腳伕給我送來了一封信,他一句話也冇說,我翻開信,內裡隻要那封我寫給她的信和五百法郎。
她開口向我要錢,我滿足了她的要求,接著我便能夠走了,我回了家。
“不,瑪格麗特,”我大聲說道,我感覺本身的愛情和慾望全都因為這個女人的呈現而復甦了。“不,我將會把產生過的統統十足忘記,我們會像疇前海誓山盟時一樣的甜美幸運。”
瑪格麗特站起家來,朝門口走了疇昔。
我在亞曆山大的時候,遇見一個之前我曾在瑪格麗特家裡見過幾次麵的大使館的隨員,並且我從他那邊得知了這個不幸的女人的近況。
一小我的精神和心靈如果用這類體例愛上一個月的話,那他就將隻剩下一副軀殼了。
麵對著這個神采慘白、痛哭流涕的女人,我不由得想起了當初在風趣劇院嘲笑我時的阿誰她,我冇法看到她埋冇在心中的痛苦,但起碼我不能看著她帶著如此痛苦的神采分開這兒而置之不管。
“目前我還算得上是一個標緻的女人,那就好好享用吧,但是不要再對我有更多的要求了。”