茶花女_第36章 (1) 首頁

字體:      護眼 關燈

上一頁 目錄 下一頁

迪瓦爾先生的態度有一點安靜了,然後他開端對我說,他已經曉得了本身的兒子為我傾家蕩產,對於如許的行動他再也冇法忍耐,他說我的確長得很標緻,但是,固然這是究竟,但也不該該憑此好處去胡亂華侈,我現在的所作所為是以捐軀一個年青人的前程作代價。

他接著對我說:

這幾句話他一說出口,我的渾身就已經開端瑟瑟顫栗了。

您必然還記得,您返來今後,我態度非常果斷地勸您翌日再去巴黎一趟。

您的父親走到我的身邊,握住我的雙手,用親熱的口氣接著說:

上麵就是這封信的內容,我非常情願重新寫一次,因為這意味著我能夠獲得一個向您辯白的機遇:

‘敬愛的孩子,上麵我要對您說的話,請您千萬不要隻看到壞的一麵’但是您需求明白一個題目,心靈偶然不得不接管實際餬口對它提出的殘暴的要求,並且它必須是逆來順受。您是一個心腸仁慈的女人,在您的心靈深處有一些刻薄的品格存在,而這一點恰好是很多女人所冇有的,或許她們會鄙夷您,但您的品格是她們永久冇法企及的。不過您或許未曾想過,一小我除了情婦以外,他另有家庭,餬口中不但僅隻要愛情,另有任務,在豪情發作過今後,成熟的春秋會接踵而來,到了當時,為了博得尊敬,一小我就需求有一個安定、還算過得去的職位。我的兒子冇有甚麼產業,但卻籌算把她母親的遺產轉贈給您。就算您已經為他支出的代價能夠讓他歡愉,但他也會出於莊嚴和名譽的原因而用這筆錢同您互換,這筆錢能夠讓您不再飽受捉襟見肘的餬口的折磨。

在這麼長地論述的時候裡,阿爾芒常常泣不成聲,乃至於論述常常會不得不間斷一下,講到這裡他已經怠倦不堪了,他將瑪格麗特的親筆日記放到我的手裡,然後雙手按住額頭,閉上雙眼,我覺得他是在思考甚麼,或是想歇息一下。

“現在我再也冇法禁止本身向您解釋連日來所產生之事的來龍去脈的慾望了。疇前我曾經寫過一封信給您,但是,我深知對於一封出自我這類女子之手的信必然會被斥為通篇大話,除非滅亡能夠使這封信崇高起來,又除非這是一篇懺悔錄,而不是一封普淺顯通的信。”

在這之前我收了一封您父親寫給我的信,信中的語氣非常客氣,他但願我能夠見他一麵,但當他親身來的時候,說話的態度卻同信中大相徑庭。他一開口就咄咄逼人,語氣非常傲慢,乃至有些威脅的味道。我隻好讓他明白,這是在我家裡,隻是因為我對他的兒子懷有竭誠的豪情,我才把本身的平生向他一一講清楚。

‘夫人,我已經不需求再對您有任何的指責和威脅,相反我哀告您再作出一些捐軀,這類捐軀比您已經為我兒子作出的捐軀大很多。’

第二天您去了巴黎,並在那邊等了好久,但是他也冇有返來,但是,就是在這段時候裡,卻有一小我來找我,並把一封迪瓦爾先生的信交給我。

對於如許的一席話,我還能說甚麼呢?隻能是拿出證據來給他看,自從我做了您的情婦今後,我要忠於您,向您要錢又不

加入書架我的書架

上一頁 目錄 下一頁