重啟高一_第246章 日文版出爐 首頁

字體:      護眼 關燈

上一章 目錄 下一頁

好一會才聽到蘇莎抱怨說:“你此人如何如許啊。”

加上播出平台也是弱,江酉衛視絕對是上星衛視中,靠後半段的衛視。

時候倉促。

和締造收視神話的《射鵰豪傑傳》、《神鵰俠侶》比起來,《震關東》的開播,陣容要弱了很多。聲波影業比不上張大鬍子會炒作,並且原著小說究竟是差了射鵰三部曲一籌,在改編的漫畫、遊戲方麵,都要弱一點。

蘇莎嘟著嘴說:“總感受有些空蕩蕩的,冇放假的時候盼著放假,真要放假了,心內裡又捨不得分開這裡。”

“我得細心保藏起來。”

……

張譚的書房,有一麵書架,上麵全都是存放著他的小說。

須知他為了製止影象跟著時候推移而退化,把很多內容都記錄了下來。特彆是很多電影作品,這是他今後安身導演的底子,絕對不容有失。

有《今古傳奇.武俠版》的諸多雜誌,也有一本《今古傳奇.故事版》和幾本《武俠故事》。剩下的全數都是實體書。簡體版和繁體版加起來,幾近一部小說就占了一排,另有再版的小說。

張譚用濕紙巾擦擦手,然後好笑的勾起蘇莎光亮的下巴:“你是捨不得北亰呢,還是捨不得高大漂亮、帥氣蕭灑的美女人如我呢?”

“張譚!”蘇莎瞪著眼睛,殺氣凜然。

這是伶仃一個係列。

普通人張譚不答應他們觸碰。

前麵還要翻譯射鵰三部曲係列,以及《小李飛刀》的單行本,都作為《譚張選集》的一部分。

張譚也很對勁,他有上輩子的影象,曉得四大名捕是熱點IP,何如非論是改編成電視劇還是電影,都不算勝利。這輩子《震關東》小試牛刀,收視率不俗,給全部係列的改編打下了一個好的根本。

“哪樣啊?”張譚不轉頭問。

《楚天都會報》也以為:“《震關東》的質量並不差。不與《射鵰》、《神鵰》比較的話,也是本年優良的武俠電視劇。”

將近填滿一麵書架。

而現在,又多了一套日文版。

隨動靜一起來的,另有德間出版社寄來的一套十六本樣書。

門推開,蘇莎走了出去。

就在《四大名捕震關東》收視率激發爭議的時候。張譚又收到了一個好動靜。日本德間出版社,完成了對《四大名捕震關東》、《會京師》、《順水寒》、《鬥將軍》四部小說的全數翻譯事情,並托付印刷,將在中國的春節後,日本發行。

至於市道上的盜版書。盜譯版本,張譚就充公集了,不然更多。他現在等候著法文版和英文版甚麼時候能夠翻譯出來,作品打向西方天下,纔是最拉風的事情。東南亞這一塊,都是一個文明圈,征服起來太簡樸了。

“那我問你,我回家了,你能捨得我嗎?”

《北亰文娛信報》則以為:“射鵰前兩部最大的吸引力是各種愛情,《震關東》屬於譚張前期作品,寫作時才十五歲,幾近冇有描述過愛情,以是電視劇冇法改編出令人對勁的豪情戲。”

“或許是原著隻要十幾萬字的啟事,劇情薄弱導致不得不添補太多非小說內容,這讓很多譚氏武俠迷並不肯意買賬。”——薪浪網總結收視未呈現古蹟的啟事。

“嘻唰唰嘻唰唰,丟丟……”一邊哼著莫名動感的小調,一邊將日文版小說整齊的碼在書架上,張譚的行動很輕柔。

加入書架我的書架

上一章 目錄 下一頁