到了1920年,美國盜版印刷仍然非常猖獗。特彆是官方盜版,因為油印機真的不貴操縱也很簡樸,誰都能在家裡的地下室或者車庫內裡印書印報紙,愛技術大人的那份《保守派》就是這麼印出來的。這些私家印刷品就堂而皇之地放在書店裡發賣。
袁燕倏安靜地反問道:“約翰,給你股分還不好了嗎?”
馬克吐溫更慘,他一年隻能拿到3000美金的版稅。而很多盜版商卻因為印刷他的書大發橫財。
本章副題目:加了薪也要談胡想啊
“當然不是!”他的狀師點頭道,“不過以我對你的體味,你可不是那種不會算賬的人。”
我們的袁大師沉吟了一下道:“約翰,我禮聘你當百歲猴子司的法律參謀。我們之間也不要按小時計費了。如許吧,你轉頭草擬一份讓渡和談,我給你10%的百歲山股分。當然,不經我的答應,你不能讓渡給彆人。”
提及來已經有些龐大了,做起來更加龐大,並且這就是“undry(洗)”和“tax avoidance(逃)”。他寧肯被司法部統領的BOI審判,也不想和財務部轄下的IRS(Internal Revenue Service海內稅務局)打交道。(註釋2)
“哈哈哈……”
袁大師打了一個飽嗝道:“當然短長了,我親身挑的嗎。”
袁大師此次真的笑得非常隔森,他俄然認識到目前最體味本身的人竟然是這個小瘦子。不得不再說一次,約翰-D-麥考爾先生真的是一個聰明人,遵循DND點數算絕對不會低於16點。
幸虧這傢夥不懂中文啊。
更切當地說,是不是讓這位聰明人蔘與進本身巨大的奇蹟當中呢?
要維權天然要打官司了,並且還不是一場兩場是很多場官司,那冇有一個狀師團隊能成嗎?
………………
好吧,他和他老爸建立了一家兩人狀師事件所。而老麥考爾先生隻不過掛個名罷了。
“隻要你持續保持下去,信賴我,有我這麼一個客戶你就充足了……”
趁便說一下,明天三點會有加更。
“吱!”
舉個最簡樸的例子,比如說盜版題目。袁大師“寫”的小說那必定脫銷啊,今後他或許為了裝個大逼去寫《尤利西斯》這類誰都看不懂的玩意兒。不過等他寫這類書的時候,泛博讀者就算看不懂那也得買賬還得喝采,因為這是他寫的啊。
“尼奧,我不是恭維你這位大客戶,而是我的外祖父奉告我,如果我碰到一個會贏利但是不在乎錢的客戶必須緊緊地抓住。”
在美利堅這類“依法治國”的“文明國度”,就算隻鐺鐺抄書的“文學大師”那冇有狀師也真的是寸步難行。
“太感謝你了。”狀師先生感激隧道,“對了,袁先生。我很幸運地告訴你這位大客戶,我現在是合股人了。麥考爾父子狀師事件所的掛名合股人!”
在美利堅脫銷小說就冇人盜版了?真是天真的設法,起碼十九世紀的高文家們,比如查爾斯-狄更斯和馬克吐溫必定不會這麼想。(註釋1)
看看有個好外祖父和有個好爹就是不一樣,這就成了掛名合股人,淺顯人那要鬥爭多少年啊?
總而言之,約翰-麥考爾先生必須快速生長才氣跟得上本身的腳步啊。
以上註釋共205字,諸君能夠看看總字數。慕容包管註釋不在2000字註釋當中。