重生香江之傳奇人生_第72章 征途與最終流放(二) 首頁

字體:      護眼 關燈

上一頁 目錄 下一章

“我老公好短長哦。”鄧莉君嘉獎了葉開一個香吻道。“那就這麼說定了,你曉得我很笨的,今後你可不準凶我。”

“那你的書名應當叫做《變形金剛之征途與放逐》?”

然後,在對比一樣引進這部電視劇的香港和彎彎的譯名,內裡的人名能夠說是凹凸立馬可判,的確冇有逼格啊!比如,我們定名的汽車人,香港譯為博派,彎彎譯為歐特巴族;名字獲得威武霸氣的擎天柱,他們譯為柯柏文、無敵鐵牛等等,的確莫名其妙,如果我們上譯的教員,也如同那兩個地區的同業對付了事的話,我估計這部電視劇底子就在本地風行不起來,更彆說今後的電影了。

讀了約莫半章的時候,鄧莉君就讀不下去了,畢竟內裡的很多專業詞語,她並不熟諳,隻能跳著讀,完整感受不到瀏覽的興趣,隻得無法地放棄了。

“那好吧。”葉開有些無法地起家穿衣服。

“那當然啦。”葉開隨口就道。“凶誰也不能凶本身的老婆啊。”

“嗯。。。。不要。。。。”

既然熟諳到了這類弊端,葉開是個好兒童,立馬就想起了該如何解釋:“老婆,你看這個單詞另有另一種意義,就是促使竄改的人或物,而我這本小說寫的是會變形的機器人,以是,‘transformers’的意義就是會變形的機器人的意義,中文的話,我籌辦叫他們為變形金剛!”

“。。。。。。。中心檔案館裡另有著另一種靜止。塞伯坦的汗青全都堆積在這裡,上自神話期間超越數十億循環的十三使徒戰役,下至被奧利安監控著的最新波段上的最新通訊,全數都在這裡。統統這統統,都被歸類、編目、儲存、建立索引和參照索引。而在那以後,除了最高議會或其他官方機構偶爾對某些威脅百姓次序的事件產生興趣以外,這些在中心檔案館裡無窮增加的“保藏品”凡是被閒置著。。。。。。。。。”

“真的?”鄧莉君非常思疑地問道。“你能夠嗎?”

而我們常掛在嘴邊的變形金剛這個名字,實在是88年在本地引進這部動畫電視劇的時候,由上海電影譯製廠翻譯過來的中文名,包含內裡的各種角色名字的定名。在翻譯方麵,上譯的教員們,真的花了很多心血和心機,纔有明天我們看到的版本,能夠說真的算是既信且達而雅俗共賞的標杆了。同時其配音陣容也完整可謂豪華,雷長喜,楊文元,李丹青,陳醇,林棟甫,徐虹等諸位教員的歸納,可謂入木三分,明天重溫仍然令人打動。

加入書架我的書架

上一頁 目錄 下一章