李子西笑著說道:“那你就等著看我有冇有這個膽量!”
英文摘如果她本身重新翻譯的,之前的大抵是直接在網上翻譯的吧,很像直譯,說話的體例跟英語的體例完整分歧,一個漢語對應著一個英文單詞。
第十一章
比及辯論教員來了,大師上前去抽簽,抽完簽以後開端順次下台辯論。第一輪教員會指出論文中的好與壞,然後提出來一些題目,讓門生下台去思慮。等統統的門生第一輪辯論完,接下來一輪就是第一個門生上去答覆方纔教員提出來的題目。
說著,李子西舔了舔嘴唇,眼神中暴露了誇姣的神馳,持續淺笑而又天真的說道:“至於大眾對我的評價,那有甚麼幸虧乎的呀!歸正我有背景啊,我有錢啊,找找營銷號,請一請水軍,我分分鐘就翻身了啊。說不定這都不算是我的醜聞,大師都信賴我是一朵純粹的白蓮花了呢。我是白蓮花,你們就隻能是跳梁小醜了啊。你們說,是不是?”
“嗯?到底是誰?好吧,不曉得如何答覆是吧?那我就直接問了,那小我是我嗎?”說著,李子西又笑著看了一遍這些人,重點放在了陳豔身上。
這對於方纔從外洋留學返來的李子西而言,的確不能忍。她用了不到半小時的時候,就把這段擇要翻譯好了。
那幾個同窗從速暴露了感激的神采,也不跟陳豔和田珍兒坐在一起了。開甚麼打趣啊,田珍兒背後是有大金主的,李子西也不簡樸,閻王們打鬥,她們幾個小鬼就不要瞎參合了。
第一輪上去的時候,李子西被教員批了一頓,比如論文寫得太淺近,冇有深度。比如論文寫得過分陳腐,冇有創新性。不過,也有被表揚的處所,比如,英文擇要翻譯的很好,比如論文格局非常的完美。