特彆是讓韓國的泛博網友們深感震驚的是,扣扣的語音談天服從真的太強大了,即便是他們與美國、歐洲的親朋老友在網上語音談天(單對單,韓國的網速不是當時的中國能比的,現在也是全天下最快的國度),也完整能夠清楚的相互通報,也是以扣扣在韓國的網民們之間敏捷傳播就不敷為奇了。
感激“冠男123456”“ntaay”的打賞!求保藏、求保舉票!!!
祝各位大大們小年歡愉,闔家團聚!!!
四月中旬,環球唱片看到的火爆後,決然與一家出版社合作,將其翻譯成了英文版,在北美和歐洲地區上市發賣了,冇想到這本來自鄭榮軒手裡的空姐,在北美和歐洲也一樣反應不錯,隻是銷量上就差能人意了,很多人表示看的並不是很明白,乃至分紅的版稅也並不高,隻要12%的中級作者價。
剛到三點,鄭榮軒當即按照宅神小精靈的提示,全倉1.00元掛了買入日元,鄭榮軒以為這純粹屬開打趣,間隔現在的代價差了近15倍,如何能夠這個代價能夠買得出去呢?
“呃,有是有,但我不曉得你的聲線和藹概,以是我也不敢肯定你演唱我的歌是否合適,如果你對我的歌曲有信心的話,能夠給我的郵箱裡發上幾首歌曲的電子版,我試聽過後會遴選合適的歌曲給你。”
“好的,我頓時就發,另有非常感激你的慷慨,噢對了,我還很喜好你寫的空姐這本書,固然我很想看得懂你的其他書,可我看不懂韓文,你其他的小說為甚麼不出英文版的呢?”
本來還想碼會兒字的,鄭榮軒發明本身竟然有些靜不下心來了,乾脆也不碼字了,進群和讀者們侃了起來。
也恰是因為有了英文版,這纔有了幾位來自北美和歐洲的讀者,固然未幾隻要五位,並且因為大師時差的乾係也並不如何在線說話,但鄭榮軒倒是曉得的,因為人就是金素妍踢了幾個進群後耐久潛水的讀者放出去的。
“你曉得的,東西方有很大的文明差彆,有些小說實在並不適應西歐的讀者們瀏覽,不過不消焦急,本年下半年最遲來歲上半年我就會寫一本適應西方讀者們瀏覽的小說,但願到時候你能夠喜好。好了,我要去歇息了,你如何還不睡覺?話說熬夜對於密斯來講可不是甚麼功德。”
37.19億韓幣看著是很多,可兌換成群眾幣的話也就才2000多萬,美圓更少遵循現在的彙率隻要三百多萬。鄭榮軒衝動不是冇有事理的,一旦今晚的操縱統統順利的話,他的這個本來零花的賬戶裡,將變成幾十億群眾幣,兌換成美金的話也將達到7個億。
新扣扣,在鄭榮軒交給藤迅的時候便是用的說話外掛,實際上隻要天下上任何說話,隻要寫成外掛便能夠直接套進扣扣裡,想用哪種說話隻需求在登錄的介麵上挑選一下便能夠。