帝國的良心_第十七章 《荒野集》 首頁

字體:      護眼 關燈

上一頁 目錄 下一章

晉桐讀的《飛鳥集》是翻譯很糟的中文版本,機器枯澀,佶屈聱牙,毫無詩意神韻。當時翻看一目十行,他還感慨“大口語也美意義拿來充數!”

大齊文學圈目前風行的詩歌為“純粹派”,效仿“十四行詩”,講究本質醇正、技能周到、格律鬆散,但詩的藝術表示、抒懷體例仍然多種多樣。

晉桐策劃的《新月篇》共25首詩,剩下的,兩三天錄一首,免得陸天錫又一驚一乍。

可供挑選的中文詩作太多,晉桐抉剔起來。如口語文活動初期的詩作,他就以為思惟當然寶貴,但筆墨尚未成熟,是毫不能選入的。

躊躇很久,他歎了一口氣,在題目下加了一行小字:“讀史有感,詠柳將軍。”

但也有比機器翻譯還爛的,比如“天下上的一隊小小的流落者呀,請留下你們的足印在我的筆墨裡”,到底說甚麼鬼!

以“新月篇”定名,並不料味隻挑選新月派作品,同期間其他墨客的名作,他也不會放過,獨一需求重視的是主題的挑選。

他向泰戈爾竭誠報歉,“大師的在天之靈啊,請不要見怪我,要怪就怪修通天塔的古巴比倫人,怪上帝製造了人類說話的隔閡吧!”

這一首就比較輕巧了,晉桐想起曾在自家旅社住過半年的阿誰日本歸化家庭。那位和族的大姐姐應當已經嫁人了吧。

選定範圍,確認團體編錄佈局後,晉桐並冇有大乾快上。

因而《飛鳥集》一百五十首成了《荒漠集――飛鴻篇》,取“飛鴻踏雪泥”之意。

印度的動亂算得上俄海內戰以外最嚴峻的國際事件,體貼時勢的新青年對此耳熟能詳。

詩句很短,晉桐思慮再三,花了好幾天賦精選出來,一一謄抄到條記本上。

而在大齊帝國,墨客們無需像啼血的杜鵑一樣,為災害深重的國度嘶啞歌頌。

他把預備抄襲的詩作編為兩類,分紅兩篇。

他要放大招!

這是一個期間的代表作,那種悖逆心,對於本身和四周統統的思疑,另有那句“奉告你吧,天下,我―不―相―信!”的確腦漿炸裂!情感發作之利落無與倫比!

當他寫下“為甚麼我的眼裡常含淚水?因為我對這地盤愛得深沉”,眼睛有些潮濕。

抽離了情感,晉桐幾次檢視,總感覺不當。會不會被以為“怨望朝廷”呢?

《新月篇》外是《霧隱篇》,轉錄20世紀七十年代鼓起的“昏黃詩”。這些詩,晉桐中學時讀了很多,影象庫裡稀有百首。

再錄第三首,北島的《答覆》,“卑鄙是卑鄙者的通行證,高貴是高貴者的墓誌銘……”

比擬之下,徐誌摩就聰明多了。他喜好尋求光亮和自在,而不是揭穿醜惡。

不知為何,晉桐很但願將此詩獻給這個天下。

不壓韻冇甚麼;詩意不存也能接管,全當格言警句就是;更大的費事是喪失原文內涵,底子不曉得作者想表達甚麼。

他數出22頁翻過,寫下《霧隱篇》三個字。

加入書架我的書架

上一頁 目錄 下一章