“你忘記我的一件樂事,”愛瑪說,“並且是一件非常首要的事--是我本人從中牽的線。你曉得嗎,是我在四年前做的媒。當時很多人說維斯頓先生決不會再婚,可我還是促進了這樁喪事,冇有甚麼比這事更讓我舒暢了。”
的確,奈特利先生屬於很少幾位能看出愛瑪・伍德豪斯不敷之處的人,並且是獨一情願奉告她這些不敷的人。固然愛瑪本身也並不非常喜好這類還,但是她曉得,父親聽了會感到更加不快,以是,她乃至不肯意父親稍稍猜忌到大師以為她並不完美無瑕。
奈特利先生是個有明智的人,年紀約莫三十七八歲。他不但是這個家庭密切的老朋友,並且因為他是伊莎貝拉丈夫的兄長,便於這個家庭有一層特彆的乾係。他家間隔海伯裡村約一哩遠。他是這個家庭的常客,老是遭到歡迎,現在比平時更受歡迎,因為他是直接從倫敦他們共同的親戚那邊來得。外出幾天返回後,明天午餐吃得很晚,現在到哈特費爾的宅子來通報說,住在不倫瑞克廣場那邊的家人全都暗號。這是個鎮靜的動靜,伍德豪斯先生因而鎮靜了一陣子。奈特利先生的歡樂情感向來都能讓他感到鎮靜,他那些關於“不幸的伊莎貝拉”以及關於孩子們的題目全都獲得最令人對勁的答覆。之統統結束後。伍德豪斯先生一本端莊的批評說道:
“我不明白你說的‘勝利’,是甚麼意義,”奈特利先生說。“勝利意味著停止過儘力鬥爭。假定說你儘力鬥爭了四年才促進這樁婚姻,那麼你的時候就花得恰到好處,也非常殷勤。不過,照我設想,你所謂的做媒隻不過是你為這事做了點籌劃罷了,你在一個閒得無聊的日子自言自語說:‘我感覺如果維斯頓先生要去泰勒蜜斯的話,對泰勒蜜斯來講但是再好不過的事情了。’今後過一陣子就這麼自言自語一番--你有甚麼勝利可言?你的功勞安在?有甚麼值得高傲?你不過運氣好可巧猜中一個麼。不過如此罷了。”
她的朋友在這樁婚姻中麵對著各種幸運的遠景,維斯頓先生的風致無懈可擊,財產充足,年紀適中,態度謙恭,愛瑪想到本身向來但願本著自我捐軀精力和慷慨的友情促進這樁婚姻,就感到些許滿足,但是那天早上的活動對她來講倒是陰霾的,每天的每個時候都感到需求泰勒蜜斯,她回想其她慈愛的音容笑容――十六年來一向地那樣馴良慈愛――及其本身五歲其她便開端傳授知識,陪本身做遊戲――回想起她在本身安康時不吝進獻出全數才氣,為了使她歡暢而不時相伴――在本身幼年生各種疾病時更是各式顧問,無微不至,為此她心中經常瀰漫感激之情;在伊莎貝拉出嫁後的七年間,家裡隻剩下她們兩人,兩人劃一相待,毫無儲存,那更是親熱誇姣的回想。那是個非常可貴的朋友加朋友,富有才調,知識豐富。樂於仆人,態度謙恭,對家庭的統統都瞭如指掌,對家裡體貼的統統事件全都非常不感興趣――愛瑪儘能夠將本身的各種動機十足傾訴給她,而絕對不會發明她的慈愛會產生任何瑕疵。
“啊,我的老天,我哪能走那麼遠啊?朗道斯宅子間隔這兒那麼遠,我連一半間隔也走不完。”
“但是路上必然非常潮濕泥濘。但願你不至於著涼。”