哭笑不得的給周明落講授了一點文明傳承的觀點,畢老才又啞然發笑的看向火線那中年男人。對方抬著一個正兒八經的羅漢床,卻說那是李白詩中的馬紮,這不是貽笑風雅麼。
“解讀這個床,要從我們中國人的起居體例提及,從專業說人類起居體例有兩種,一種是席地坐,一種是垂足座。席地,就是盤腿坐在地上,垂足就是坐在椅子上,腿是垂著的狀況,而我們中華民族最開初就是席地坐的民族。”
答案就是李白“床前明月光”裡所說的那張床,古稱胡床,也就是當代人丁中的馬紮。
但在兩千年演變中,中國人就逐步竄改成了高坐,坐在椅子上。
而當時的人就稱其為胡床。
就是和火線阿誰大氣中年一樣的悲劇,不懂汗青文明,等閒就被人忽悠的一塌胡塗。
“床前明月光,疑是地上霜。舉頭望明月,低頭思故裡。李白這一首靜夜思,在當代的確算是家喻戶曉,但我們很多當代人倒是完完整全曲解了內裡的意義。”
而我們中國初期人類文明大部分產生在黃河道域,環境枯燥,人在地上也是能坐的。
不過在汗顏中,周明落腦中卻驀地出現一個古怪的動機,他但是記得之前看過一些奇特的打油詩,甚麼“床前明月光,地上鞋兩雙……”
見到周明落的迷惑,畢老才又持續開口,但這句話讓周明落更加驚詫,不會吧,床前明月光內裡的床是馬紮?這不扯淡麼,可畢老接下去的話卻讓他刹時就小暈了一把。
以是古詩中的床,十有八九都是指的胡床,也就是馬紮。當然,這也不是說統統古詩中的床都是指的胡床,《詩經》中“十月蟋蟀,人我床下。”說的就是床是睡覺的傢俱了。
這要不是有人研討傢俱,恐怕還真不輕易辯白出來。他之前的半吊子傢俱程度,大多是側重的材質方麵,你要他辨認一張床是甚麼木頭做的,他能夠還懂些,但對於這些汗青文明內涵體味還真未幾,畢竟中國五千年文明汗青太多太遍及了,他除非去決計研討,不然很難體味太多。
相沿到現在,海內最高帶領還是叫主席,而不是叫“主椅”!!
先前中年還呼喊著恐怕彆人磕碰到了這張“寶床”,可現在見真有人重視到了他,卻又變得有些急不成耐的顯擺起來。
見到周明落迷惑的模樣,畢老再次非常無語的看了看那正興高采烈的幫彆人指導刻詩的處所,隨後就對著周明落小聲解釋。
一句話,周明落當場有些發暈,他當然曉得這首詩,畢竟那是小學講義裡最馳名的詩之一,能夠說當代的國人隻如果上過學的,不曉得這首詩的還真未幾。
席地坐期間,中國人入坐就是退席,坐在席子上,以是席位、列席這些詞語,哪怕當今國中人已經竄改成了垂足坐,還是冇人叫它們“椅位”、“出椅”……估計要誰那麼叫誰都會感覺很彆扭。
“這首詩裡的床,真的是我們當代人丁中的床?實在不是,李白所說的床是馬紮。”
李白這首靜夜思他說的床也就是馬紮,語境清楚,行動清楚,那就是李白拎著一個馬紮,坐在院子裡,在明月下思鄉。
但這也怪不得當代人,主如果前人的名詞普通都比較廣泛,一個名詞能夠對應幾種事物,比如床便能夠指睡覺用的床,也能夠指胡床馬紮,但當代人的名詞倒是分類清楚,床就是指的睡覺用的床,馬紮就叫馬紮,完整兩不相乾。