“‘本來我是很歡暢用我私家的錢貸給您的,如許就不必做進一步的洽商了,’我說,‘但是一方麵這會使我有點承擔太重。另一方麵,如果我以銀行的名義來辦這件事的話,為公允對待我的合股人,我想即便是對您我也必須對峙要有全數的停業上的包管。’
“當然,我但願他將來擔當我的奇蹟,可惜他不是那種有奇蹟才氣的人。他既放蕩又率性,坦白地說,我不敢讓他經手大筆款項。現在他還年青,但已經是一家貴族俱樂部的成員,在那邊他舉止風騷蕭灑,因而很快就成為一批華侈豪侈的大族後輩的親朋好友。他在那邊學到了很多東西,在牌桌上大筆下注,在跑馬場上胡亂費錢,還常常跑來求我預付補助以便給他付出賭債。他老是想和他那一幫朋友斷絕乾係,但是每次都在他的朋友布希・伯恩韋爾爵士的影響下重操舊業。
“‘伯父,奉告我,’她神情彷彿有點嚴峻,‘明天早晨是你答應露茜能夠出去的嗎?’
“‘是的!’說著,他翻開盒子,那件珍寶烘托在柔嫩的肉色天鵝絨上麵,顯得格外富麗貴重。他接著說,‘這上麵有三十九顆大綠寶玉,僅僅是上麵的鏤金雕花代價就難以估計。即便估價再低,這頂皇冠也頂得上我告貸的數量標兩倍。我籌辦把它放在你這裡作為抵押品。’
“這就是關於仆人的環境。我家庭本身很簡樸,我是個鰥夫,隻要一個獨生子,叫阿瑟。但是他使我很絕望,福爾摩斯先生。大師都說是我寵壞了他,老婆過世今後,我感覺隻要他纔是最值得我心疼的,看到他有半晌的不歡暢都會讓我受不了。對於他我向來都是有求必應。如果起初我對他要求嚴格一點,對我們倆能夠都要好些。
“你們必然以為我瘋了吧?”他說。
這是仲春裡一個陰沉的淩晨。地上,頭天厚厚的積雪還覆蓋在馬路上,在夏季的陽光下收回刺眼的光芒。貝克街馬路中間的雪被來往的車輛碾壓成了一道灰褐色的帶子;而人行道上堆得高高的積雪卻還潔白如初。我朋友慢騰騰地分開他的扶手椅,站了起來,兩手插在口袋裡,從我背後朝外看了一眼。人行道已被打掃過,可還是很滑,挺傷害,因此街上的行人比平常少多了。實際上,地鐵車站方向除了這位引發我重視的、行動古怪的先生在朝這邊走以外,再冇其彆人。此人的年紀在五十高低。他高大魁偉,儀表堂堂;大大的臉盤,五官清楚,邊幅出眾。他穿戴深色打扮,但服飾華貴:一件玄色號衣、一頂發亮的帽子、一雙非常高雅的棕色高統靴、內裡裹著綁腿;褲子做工講求,呈珠灰色。可他的舉止與他端莊的穿著和儀表構成了非常荒唐的對比,因為他在用力跑,時不時還跳一跳,就像一個跑累了的人常常以這類姿式來減輕雙腿的承擔那樣。他一邊跑,雙手還一起一落地動,腦袋不住地搖擺,乃至做鬼臉,模樣很丟臉。
福爾摩斯先生,我現在要先容一下我家裡的環境,以便使你對全部環境有全麵的體味。我的馬伕和聽差睡在屋子內裡,這兩小我都能夠不談。我家有三個女擁人,她們跟從我已有多年,都是絕對可靠和不容置疑的。彆的,另有一個名叫露茜?帕爾的侍女,她在我家裡奉侍隻要幾個月,但是她的良好風致已使我非常對勁。她是個很標緻的女人,經常會惹得一些傾慕她的人在四週轉來轉去,這是我們以為的她身上的唯一的缺點,但不管從甚麼方麵講,我們都信賴她是個好女人。