“萬一彼得留拉匪兵又來了,那如何辦?”
“伊格納季耶娃同道。這是我姐姐瓦莉婭。她要插手共青團,不過不要讓我媽媽曉得,行不可?萬一我們得撤退,那我當然扛起槍就走,可她捨不得扔下媽媽。”
幕布拉開了。剛從縣裡趕來的縣委書記拉金同道登上講台。
米石卡・列夫丘們夫兩眼微斜,像頭小熊似的擠下台來。
“小滑頭,你來教誨我嗎?你覺得挎上了手槍,我就不能抽你了。”
“你打哪兒曉得的?”季莫申科吃驚地問。
“我叫伊萬・紮爾基。我是個孤兒,要飯長大的,活著不如一條狗,跟他們這些少爺蜜斯不一樣。赤軍收留我,把我當作親生的孩子,給我衣穿,教我識字,讓我曉得了人生的意義。我成了布爾什維克,死也穩放心。我曉得它是為了我們,為了貧民,為了工人階層的政權而戰役。你們不曉得,就在這座城下,有兩百個同道捐軀了……”紮爾基的聲音清脆有力。“為了我們的幸運,為了我們的奇蹟,他們獻出了生命……在統統的疆場上,都有人在捐軀,可你們卻在起鬨。同道們,”他俄然一回身,衝著主席台說,“找他們來有甚麼用,他們曉得甚麼?不!飽漢不知餓漢饑。剛纔隻要一小我站出來,因為他是貧民,是孤兒。”他衝台下怒喊,“冇有你們,我們還是乾。我們不會求你們的!”他吼出這句話,衝下台,頭也不回地走了出去。
全場靜悄悄的。
“爸爸,你聽我說,德國人在的時候,你們歇工,還打死押車的德國兵,你想到家了嗎?想到的。但你還是乾了,因為工人的知己使你如許。我曉得萬一我們撤退,那麼為了我,你們會受毒害。可如果我們勝利了呢?那就翻身了。爸爸,你瞭解我嗎?我們媾和吧,媽媽也會好起來的。”他看著父親,充滿了等候。
麗達發明冇人在聽,便很快結束髮言,讓伊格納季耶娃接上來。伊格納季耶娃講得沉著安閒,使聽眾們溫馨下來了。
“嘻嘻!”多林尼克笑了,“老弟,我不但曉得這個地窖,還曉得明天你和師長的司機一道喝了半瓶私酒。”
謝廖沙腦筋裡一片空缺。“講甚麼呢?如何講?”
他們感興趣的與其說是開大會,不如說是看演出。
麗達說:“我們的任務就是不竭鼓吹我們的思惟與標語。我們要持續儘力。我們將召開一係列大會。鼓吹列車剋日達到,我們將把事情全麵放開。列寧說過:如果我們不能吸引千百萬勞苦大眾插手鬥爭,我們就不能取得勝利。”
“謝廖史卡,你持續乾吧!我們不會拖你後腿的。隻是彆忘了我們,常來看看。”
謝廖沙解釋了一下就退出去,讓她穿好衣服。
她拉起被子,用手遮住電筒光,驚奇地答覆:
他的眼睛幾近冒出火來,用顫抖的聲音大聲說:
“彆管她了,瓦莉婭,她不懂。她光想看到孩子們圍在身邊。她是擁戴蘇維埃政權的,隻是她不但願本身的孩子去兵戈,這不公允。你還記得朱赫來是如何說的嗎?想想保爾吧,現在我們能夠做仆人。如何呢?瓦莉婭,你應當入團的!你策動女人們,我做小夥子們的事情。克利姆卡阿誰紅毛熊,我明天就把他拉出去。瓦莉婭,你插手不插手呀?瞧,我這兒有本小冊子,就是講這事兒的。”