夜幕來臨,乾不成活了。貢吉拉和梅加娜把羊毛籃子拎回屋裡,開端籌措晚餐。早上買的橄欖另有剩的,貢吉拉拿出一個奧波勒斯來讓梅加娜去買了些麪包和麥片,用陶罐去大眾火爐上煮了一罐麥片粥,算作晚餐。
和梅加娜一人又拎了一籃子羊毛回家,各戶人家的男仆人也都返來了,舒暢地圍坐在大眾火爐邊用飯、飲用葡萄酒。大一點去上學或者是乾活的孩子們也返來了,在中庭裡歡笑著追逐奔馳。
梳羊毛的梳子是特製的長齒梳子,貢吉拉當然冇有。
梅加娜插話道:“之前固然冇有做過,但我看了半天鄰居的婦女們做活,打羊毛條並不難。”
販子估計本身的買賣又要添一把乾活的妙手, 非常對勁, 點點頭說:“之前梳過羊毛嗎?”
此為防盜章 胖婦人接過錢, 裝進本身的口袋裡, 拍了拍, 表情極好, 也笑眯眯地說:“當然。”
販子說:“冇有也不打緊,這活不難,隻如果要細心些。隻梳羊毛是一個奧波勒斯二十明那,如果能把羊毛打成羊毛條,就是一個奧波勒斯十明那。你帶籃子了嗎?”
塞雷布斯明天一向跟著她們,看她們梳羊毛看了一整天,貢吉拉不答應本身的兒子變成躲在媽媽裙子後的小不幸,說:“去,和他們玩。”塞雷布斯愁悶地看了她一眼,向孩子們走去。
貢吉拉奉告他快的話一小我一天就能措置好。他的神采頓時和緩了很多:“這麼說酬謝也趕得上貼身女仆了,不錯,不錯。”
貢吉拉說:“冇有。”
梳羊毛是為了剔除羊毛中異化的草葉等雜質,並把羊毛梳的疏鬆,越疏鬆越好,如許紡出的線才氣又長又勻淨。梳好的羊毛均勻地捲成條,從中拉出線頭來纏在紡錘上,轉動紡錘就能紡成羊毛線。
販子說:“不消頓時去,我能夠先借你一個。想來梳子你也冇有了?”
貢吉拉和梅加娜拎著盛滿毛條的籃子到羊毛販子那邊去也換回了兩個奧波勒斯。
馬庫托利斯問:“這一籃子得做多久?”
販子拿來一個籃子盛滿羊毛交給她,又給了她一把梳子。貢吉拉道了謝,和胖婦人一同原路返回。
她們一起閒談著回到室第,馬庫托利斯已經返來了,正滿抱恨緒地在房間裡唉聲感喟。看到貢吉拉拎著羊毛籃子返來,他有點不測埠問:“這是?”
馬庫托利斯又歎了口氣,說:“現在不是作坊完工的淡季,冇甚麼人要租賃仆從,都是冇活的仆從在等著找店主。我下午再去看看。”
貢吉拉問:“你去集市上如何?”
貢吉拉和梅加娜都是無能的婦女,看著彆人的做法,一會兒就學會了。米提卡還熱情地指導她們一些小訣竅,兩人一個儘管挑雜物一個儘管梳理,半天的工夫就把一籃子羊毛梳好了。米提卡又教她們捲毛條,天擦黑的時候一籃子羊毛都變成了毛條。
在雅典,一個成年人一天需求1/2奧波勒斯的口糧,有這兩個奧波勒斯,明天一家人的食品就有下落了。貢吉拉鬆了口氣。
販子打量了一番貢吉拉, 隻見她二十七八歲年紀, 黑髮用亞麻布裹得嚴嚴實實,整整齊齊盤在腦後, 不暴露一點碎髮。身上的希頓是愛奧尼亞式的――即一大塊長方形的布料, 短的邊半數, 把身材包裹在半數中間,在肩膀的位置從後提起兩個布角, 用彆針或者細帶牢固起來, 多餘的布料在手臂上紮出袖子,腰間再係一條腰帶。這類款式多受中年婦女喜好,不如會在行動間模糊暴露胴體的多利亞式在年青女性間風行, 但更便於勞作。她的希頓料子淺顯,但是洗的乾清乾淨,袖子紮的緊緊的,冇有為了都雅留出斑斕的褶皺, 一看就是為了便於乾活。