梅加娜插話道:“之前固然冇有做過,但我看了半天鄰居的婦女們做活,打羊毛條並不難。”
販子說:“不消頓時去,我能夠先借你一個。想來梳子你也冇有了?”
販子說:“冇有也不打緊,這活不難,隻如果要細心些。隻梳羊毛是一個奧波勒斯二十明那,如果能把羊毛打成羊毛條,就是一個奧波勒斯十明那。你帶籃子了嗎?”
貢吉拉說了工價。
去羊毛販子那邊的路上, 貢吉拉向胖婦人探聽大抵多久能梳一籃子羊毛。胖婦人開朗地說:“這也冇準。梳毛、打羊毛條是詳確活。這一籃子大抵二三十明那,我一天能梳好,手腳慢的話得兩三天。”
梳羊毛是為了剔除羊毛中異化的草葉等雜質,並把羊毛梳的疏鬆,越疏鬆越好,如許紡出的線才氣又長又勻淨。梳好的羊毛均勻地捲成條,從中拉出線頭來纏在紡錘上,轉動紡錘就能紡成羊毛線。
此為防盜章
貢吉拉說:“冇有。”
晚一些時候馬庫托利斯帶著兩個男奴返來了,拎著一罐葡萄酒。他帶著兩個男奴在集市上轉悠了一下午仍然冇有找到店主,表情更加愁悶,但剛搬到新處所,不能不寒暄。吃過晚餐後,到中庭和鄰居們就著爐火分享了葡萄酒。
四個查柯就是半個奧波勒斯, 明天這一籃子羊毛多賺四分之一, 她表情當然好。
梳羊毛的梳子是特製的長齒梳子,貢吉拉當然冇有。
販子估計本身的買賣又要添一把乾活的妙手,非常對勁,點點頭說:“之前梳過羊毛嗎?”
貢吉拉和梅加娜都是無能的婦女,看著彆人的做法,一會兒就學會了。米提卡還熱情地指導她們一些小訣竅,兩人一個儘管挑雜物一個儘管梳理,半天的工夫就把一籃子羊毛梳好了。米提卡又教她們捲毛條,天擦黑的時候一籃子羊毛都變成了毛條。
販子又滿滿給她裝了一籃子羊毛。她指著貢吉拉說:“這是我們新來的鄰居, 也想在你這裡領些羊毛歸去梳。”
貢吉拉絕對冇想到他情急之下想出瞭如許的體例。
貢吉拉和梅加娜拎著盛滿毛條的籃子到羊毛販子那邊去也換回了兩個奧波勒斯。
貢吉拉奉告了他本身接的活。
貢吉拉問:“你去集市上如何?”
馬庫托利斯又歎了口氣,說:“現在不是作坊完工的淡季,冇甚麼人要租賃仆從,都是冇活的仆從在等著找店主。我下午再去看看。”
收線團的販子是個臉頰被海風吹的通紅的大鬍子。胖婦人把籃子交給他, 他查驗羊毛條的質量, 又潔淨又疏鬆。把羊毛條倒入天平上稱了稱, 然後笑眯眯地說:“二十八明那, 算你三十明那吧。兩奧波勒斯四查柯。明天拿羊毛嗎?”交給她一個兩奧波勒斯的銀幣, 四個銅幣。
她們一起閒談著回到室第,馬庫托利斯已經返來了,正滿抱恨緒地在房間裡唉聲感喟。看到貢吉拉拎著羊毛籃子返來,他有點不測埠問:“這是?”
在雅典,一個成年人一天需求1/2奧波勒斯的口糧,有這兩個奧波勒斯,明天一家人的食品就有下落了。貢吉拉鬆了口氣。
馬庫托利斯先問最體貼的:“工價多少?”
為了省錢,屋裡冇有點燈。兩個男奴已經在門口睡著了,梅加娜和塞雷布斯睡在屋子的一角,貢吉拉在另一角。他走到貢吉拉身邊躺下。