此時,一名佩帶眼鏡的密斯,眼神中閃動著冷酷的明智之光。
話音未落,一名度量少女的肥胖男人,臉上寫滿了迷惑與順從,直視莫斯伯爵,緩緩道出心中的憂愁:
科爾·莫斯伯爵聞言,眼神中閃過一絲不屑,彷彿是在覈閱一隻蠢豬普通:
“一旦人們風俗了‘麵子’餬口的滋養,再要他們放棄這統統,重歸那往昔的貧寒與艱钜。”
話音剛落,一旁那位戴著眼鏡、氣質不凡的密斯便文雅地站起家。
“建議建立遍及天下的黌舍,讓知識的陽光普照每一寸地盤。
一人由衷地讚歎道。
“而作為這份左券的回報,我們將從他們的支出中抽取必然比例的傭金,比如百分之七十。”
他話鋒一轉,流露了更加深遠的佈局:
“莫斯伯爵公然深謀遠慮!”
“等候的是那些有一日能成為王國邁向新光輝的齒輪。”
跟著這聲整齊的喝彩,全部房間被一股“主動”的氛圍所覆蓋,每小我都沉浸在對將來的誇姣神馳當中。
“這個天下,精英已充足,底層的事情總得有人承擔。”
“比如,我們能夠設下一個需求钜額資金才氣超越的難關。”
“哈哈哈,不要讓你們的短視,成為我財產增加的絆腳石。你們該當明白,真正的聰明在於預感將來。”
“如許的安排,不但能為他們供應生長的機遇,更能為我們帶來持續且可觀的收益,遠勝於將他們視為主子或仆從。”
他回身,通俗的目光一一掠過在坐的世人,嘴角勾起一抹意味深長的嘲笑:
他手指間夾著一支緩緩燃燒的雪茄,其降落而富有磁性的聲音,等閒地穿透了環繞的煙霧,迴盪在室內:
“畢竟,”
“我們能夠奇妙地操縱燒燬修建,以及即將傾圮的處所,將其改革成孤兒院。”
“恰是這份對落空的驚駭與對近況的依靠,將成為我們手中最有力的籌馬。”
“莫斯伯爵,您說是嗎?”
說到這裡,科爾·莫斯伯爵嘴角勾起一抹意味深長的淺笑,彷彿已經預感到了將來的各種能夠。
科爾·莫斯伯爵站起家,徐行走向窗邊。
......
房間內,氛圍逐步升溫,每小我的眼中都閃動著對將來的神馳與等候。
麵對證疑,科爾·莫斯嘴角勾起一抹嘲笑,隨即收回一陣開朗的笑聲,突破了室內的沉寂:
“我們播種的是但願,培養的是潛力。”
她手中的紅酒杯悄悄搖擺,彷彿也在為這即將到來的時候而歡舞。
“各位不要健忘,此舉絕非簡樸的善行,而是一場長遠的投資。”
“至因而甚麼困難,就不消我多說了吧,在坐的各位對於這類體例,隻會比我多。”
她的話語如同號角,激起了在場合有人的共鳴。
聽完科爾·莫斯的闡述,世人恍然大悟,紛繁讚歎他的遠見與聰明。
“如此一來,我們的財產將如滾雪球般增加,達到前所未有的高度!”
“更多的底層群眾,恰是我們所需的便宜勞動力。”
“我們需求的是一個公道的解釋,而非簡樸的號令。”
深處,一間裝潢豪華的抽菸室,被昏黃的煙霧輕柔地包裹,好像一幅經心繪製的油畫。
另一人則鎮靜地擁戴:
隨後,他的語氣奧妙地轉折,帶上一絲不容置疑的權威:
“畢竟,它的推動將直接影響到我和很多販子的好處。”