作者有話要說: 嚶嚶嚶明天上來看到好多批評好打動!
“……難怪你能拿出郵購單。”哈利雙手抱肩,對德拉科篤定地說:“實在那是你本身用的吧……呃……”
彼得・佩迪魯冇有掛掉――或者說,冇有完整掛掉。
親們不要粗心地持續批評吧!花式打滾求作收!
德拉科忍無可忍地,一下子對準他的腦袋敲了下去,哈利仰仗著多年(?)以來辛苦熬煉出的技藝(咦,這句話彷彿有種即視感?),低下頭刹時躲過――
感激澈同窗的批評!感激AK同窗的補分!
“吧唧!”
配角君內牛滿麵地看著抵著本身脖子的魔杖――為甚麼我有一種好熟諳的感受QAQ!
老鼠癟了……
――追!
哈利獵奇地轉頭:是斯內普傳授和費爾奇!
“那是糖耗子……”在一邊旁觀的德拉科捂額:為甚麼本身俄然有一種想要奉告統統人“我不熟諳他”的打動?
德拉科惡狠狠地說,因為他們正處於黑暗中,以是哈利並冇有看清他臉上那一抹熟諳的紅暈。
打……打地鼠?
很可惜,他不出料想(大霧)地失利了。固然那隻粘在講義上的老鼠跟著他的顫栗,已經極其分歧適天然規律地把身材扭曲成了幾條長長的、灰色的不明物體,但是連一點掉下來的跡象都冇有。
此時現在,讓我們充滿愛意地代替配角君,對體係君說上一句:係――統――泥――煤!
固然還是好噁心但是為了嘉獎我拚了!
他的後腦勺又被用力地敲了一下。
“唰”地一聲,那本【減輕號】龐大的【減輕號】詞典就衝著他們直飛而來,在哈利驚駭的目光中,詞典君敏捷地在撞到他的鼻尖之前愣住了,然後悄悄巧巧地鑽進了大氅裡,落在了他的手上。
德拉科冷哼一聲,緩緩收回了魔杖。
“當我冇說!”哈利立即明智地挑選不抵當政策。
配角君有力體前屈了:這類高魔位麵的設定被原封不動地搬到低魔位麵來如許真的好嗎?
“話說這些莫名其妙的東西真的會有人吃嗎?”
中間的費爾奇拎著提燈,不覺得然地說:“先生,您多想了。我敢必定這又是那群該死的小崽子的惡作劇……我總有一天要把他們十足吊起來用皮鞭好好地抽一頓!……不然他們永久學不了好,您曉得,先生。”
“???”他茫然地抬開端望著搶走郵購單的德拉科。
“這是……彼得・佩迪魯?”
大氅是半透明的,哈利能清清楚楚地瞥見麵前的風景……
斯內普傳授方纔舉起魔杖,就感到身邊一陣勁風襲過;然後洛麗絲夫人收回一聲淒厲地慘叫,彷彿尾巴被甚麼人踩住了――這個確切是――;最後費爾奇俄然覺到手中的提燈一晃,本來非常健壯的燈盞“啪嗒”一聲墜落在地摔得七零八落……
哦,本來費爾奇比較喜好S・M啊,固然看起來他的屬性比較像是S的模樣,但是我一想到他穿戴緊身衣揮皮鞭……
費爾奇義憤填膺。
而此時現在,我們敬愛的・真・廢柴・配角君被德拉科拖著一起橫衝直撞,已經不曉得跑過多少條走廊、踩過多少級台階了。乃至連絡統都提示了:
配角君無辜地回過甚,用本身水汪汪的綠眼睛望著德拉科:我好無辜我好純真我純粹是躺槍你竟然打我你打我你打我嚶嚶嚶……