第一稿被顛覆是因為當時寫出來的文段更像是記序文,隻要劇情的列舉,冇有小說的體裁文風。對於原著的一些關頭資訊我也冇有做到儘能夠的瞭解和複原。
此中針對於鄧布利多的劇情和一些和阿斯特拉的‘敵手戲’都是均勻改了十遍的(在第81章裡阿斯特拉的吐槽也是出自於我的心聲——真夠繞的!)
親情——
以是有些時候我有病句和錯字我是真的看不出來呀!我老是眼神不好使看不出來,偶然候改稿子改了太多遍了,我的腦筋還會本身騙本身!對此我非常抱愧,和我說我哪錯了我必然改(╥﹏╥)
第三稿被顛覆是因為在一些打鬥環節裡阿斯特拉冇有表示出一個軍團長應有的氣力,她揭示出來的狀況是一種患得患失的脆弱,或者是說——過於的焦炙、過於的警戒,冇有那種勝券在握的敗壞感。
第五稿就是大師看到的大部分章節,是的,我在四稿上做了很多情節和細節上的微調,被關‘小黑屋’的時候我又全文篩查變動了一些內容。
西弗勒斯會以他的體例和節拍儘能夠的獲得阿斯特拉的愛、回饋他對阿斯特拉的愛。但是他冇法做到罷休,以是大師看到的是<I open at the close>,而不是詳細產生了甚麼樣的事。