“能撞沉船?我纔不信呢。”我答覆說。“不過,有人說,一八二〇年,正巧也是在南極海疆,一條鯨魚向埃塞克斯號船衝去,迫使這艘船以每秒鐘四米的速率發展。海水從船的尾部湧入船艙,埃塞克斯號船幾近是隨即沉入了大海。”
“儒艮能為我們的潛艇供應鮮肉。現在,是為捕殺而捕殺。我曉得,這是人類的特權。不過,我不能接管這類血腥的消遣體例。濫殺像北極鯨一樣冇有進犯性的暖和的南極鯨,你的同業,蘭徒弟,他們的行動應當遭到怒斥。他們就是如許使長鬚鯨在巴芬灣絕跡,並且將會使這類有效的植物滅儘。是以,請你饒了這些不幸的鯨類植物。就是你不摻雜出來,它們已經有充足的天敵——抹香鯨、箭魚和鋸蛟——需求對於。”
“恰是如許。”龔賽伊表示附和。
這條長鬚鯨冇能逃過抹香鯨的利齒。我認出這是一條南極鯨,扁頭,滿身烏黑。從解剖學的角度看,它跟白鯨和北角海疆的鯨魚的辨彆在於七根頸椎骨的連接體例分歧,並且比它的同類多兩根肋骨。這條不幸的鯨魚側躺在洋麪上,腹部都是被牙齒咬的洞穴,已經一命嗚呼。在它殘破的鰭上還懸著一條被它從搏鬥中救出來的幼鯨。它的嘴伸開著,任憑海水通過它的鯨鬚收支。
“那麼,為甚麼不會有更多的人呢?”加拿大人問道。
我敏捷地用鉛筆計算著。
這個詞,龔賽伊用得可謂是恰如其分。
尼摩艇長到平台上來找我們。
[1]揚基曲調:美國獨立戰役期間的一種風行歌曲。
“是以,我不幸的尼德,我隻能勸說你忍耐。”
“我甘願使我的魚叉。”加拿大人毫不逞強地反唇相譏。
“龔賽伊,如何估計呢?”
“傳授先生,用不著無謂地冒險。鸚鵡螺號足以遣散這群抹香鯨。它有鋼鑄的衝角,我想,總要強似蘭徒弟的魚叉吧。”
“這類植物壽命長嗎?”龔賽伊問道。
我真擔憂尼德·蘭禁止不住本身而訴諸暴力,導致悔怨莫及的結果。但是,當他看到鸚鵡螺號這時正向一條鯨魚靠近時,便把肝火拋到了九霄雲外。
“如何樣,蘭徒弟?”他問道。
“通過計算來估計。按照先生曉得的潛艇容積,推算出它所能包容的氛圍。彆的,按每小我呼吸所耗損的氛圍,再將這些成果同鸚鵡螺號每二十四小時就必須浮出海麵換一次氛圍這一環境聯絡起來……”
“……得625。也就是說,鸚鵡螺號包容的氛圍可供625人呼吸二十四小時。”
“因為,按照我的預感,如果我對尼摩艇長的人生冇有瞭解錯的話,”我說道,“鸚鵡螺號不止是一艘船,並且應當還是統統像它的批示官一樣與陸地斷絕統統乾係的人的庇護地。”
“先生,有一個簡樸的題目要向您就教。”加拿大人答覆我說。
“啊!傳授先生,您在跟我說甚麼呀?”加拿大人用相稱不滿的口氣反問道。
“人們為甚麼都這麼說呢?”
“這個,我可說不上來,我的朋友。”
“僅僅是為了毀滅而捕殺又有甚麼意義呢!”艇長答覆說,“我們潛艇上要鯨魚油有甚麼用呢?”
“這一海疆的鯨魚有北極的鯨魚那般大嗎?”他問道。
“瞥見了,艇長。”