“好古怪的姓!”親王大笑說道,“請您諒解,在您這個姓當然是高貴的。首要的是每天要去看望德・杜布瓦夫人,但要重視,在她麵前千萬不成顯出冷酷和活力的模樣。您須記著您這個期間最大的原則:用心與人們對您的希冀背道而馳,您必須表示出和您一個禮拜前有幸蒙她厚愛時一樣的神情。”
“第一,必須每天去看……您如何稱呼這位夫人?”
“彆的,”他們從斯特拉斯堡最好的那家男裝店裡出來,親王持續說道,“德・杜布瓦夫人所來往的是些甚麼樣的人物?天啊,這是甚麼姓啊!敬愛的索黑爾,請您不要活力,實在是讓我吃驚……您籌算去尋求誰呀?”
“那有甚麼乾係?親王說道,“那不是他創建的嗎?它現在還是歐洲的第一勳章。”
“不必說完,”科拉索夫說道,“為了讓您對您的醫出產生信心,讓我來代您說出您的的親信事。這位少婦的丈夫家資钜萬,要麼便是她本人出身王謝,在某些方麵必然是值得高傲的。”
於連想到的是常到德・拉木爾府來的德・費瓦克元帥夫人。那是一個斑斕的本國女人,嫁給元帥僅一年便成了孀婦。她畢生唯一的目標彷彿就是令人健忘她是實業家的女兒。為了在巴黎重見於人,她就帶頭保護品德。
“第二,您要尋求一名和她來往的女人,但表麵上不要暴露熱忱來,明白嗎?我不瞞您,您的角色很難扮演。您是在演戲,如果讓人猜出您在演戲,那您就完了。”
“誰讓您寫文章啦?我的包裡有六卷抄好的情書,合用於各種脾氣的女人。即便是最純潔的女人,也有合適的。您曉得,卡利斯基不是曾在離倫敦三裡地的裡奇蒙台地尋求過全英國最標緻的貴格會修女嗎?”
“德・杜布瓦夫人。”
當他淩晨兩點鐘分開他的朋友時,於連已經不是那麼不幸了。
“如果一談起貿易就如許,”親王笑著道,“那麼能夠鑒定您的美人是她本身而不是您。這個好笑的缺點是崇高的,並且非常有效。它能夠使您在那斑斕的眼睛前麵而不至於猖獗,勝利是必然的。”
於連扔了一個埃居給阿誰聽得出了神的鄉間人。
“不管如何,引誘的藝術是他的特長,十五年來他唯一所想的僅是這件事,因為他已經三十歲。我們不能說他貧乏才乾,他又奪目又奸刁,熱忱和對勁在這類脾氣裡是不存在的。他像個查抄官,那是他不會做錯了的一大來由。”
他們每天騎馬出遊。親王心中喜極了於連,的確不知如何表示他的友情纔好,最後終究向他發起將他的表妹――莫斯科一名钜富的擔當人嫁給他。“一旦結了婚,憑我的影響和您的十字勳章,兩年以內您便能夠當上上校。”
他騎著馬在基爾郊野踽踽獨行,表情憂愁之極。那是萊茵河岸邊的一個小鎮,因德賽克斯和古維庸・聖西爾而馳名於世。一個德國農夫,將那些因為這兩位名將而著名的小溪,門路、萊茵河上的島嶼,一一指給他看。於連用左手牽著韁繩,右手展開聖西爾元帥《回想錄》中所附的精彩輿圖。耳中忽聽一聲喝彩,使他抬開端來。
――席勒的《頌歌》?
於連被迫要在斯特拉斯堡待上八天,極力用武功和愛國的思惟來自遣。他是否仍然在愛情呢?他本身也不曉得。他隻是感受在他痛苦的心靈裡,瑪特兒是他的幸運和他的設想的絕對主宰。他要變更全數的脾氣力量來支撐他,纔不致墮入絕望的深淵。他的確冇法去想任何與德・拉木爾蜜斯無關的事情。疇前,野心和虛榮心的一點小小滿足,就能排解因分開德・瑞納夫人而引發的豪情;而現在,瑪特兒卻將統統都吸引了去,他舉目前瞻,到處都看到她的形影。