莫非真的要放過關宇!?
張子舟輕笑著說道:“畢竟我們國度的人丁基數太大,想要像你們國度那樣實施自在教誨的難度太大了……”
“真是過分度了,很多處所都是精確的……這裡,這裡,另有這裡。”
可如果本身有機遇上位了,他們也不會看著你有乾係就風雅的把機遇讓出來。
茱蒂打斷了他的話:“在我看來,隻要不是寫成牛肉晚餐吃小明,牛肉的晚餐是小明就都是精確的。”
教誨主任啊!
但是他對所謂的美式俚語真的冇甚麼觀點,又怕本身失誤,給關宇多改了分數,因而隻能拉下老臉,向茱蒂就教:“茱蒂蜜斯,叨教這些處所都那裡是精確的?”
難以置信的李國安直點頭:“再說了,這些短句從語法上看是≥,完整弊端的――”
茱蒂的家裡到底是做甚麼的他不清楚,不過很較著她的經濟前提非常好,不然她也不會從不事情,滿天下旅遊了。
李國安愣了。
李國安神采烏青,現在他是被逼上死路了,不從也得從了,不然不但他今後評優冇戲,並且恐怕還會傳出本身用心和門生做對的傳言。
“不、不是!”李國安倉猝為本身解釋:“我感覺能夠是這個門生在生搬硬造詞,剛好構成了這些俚語――我以為他不是成心要利用這些俚語的,以是應當給他判錯。”
該死的關宇!該死的關宇啊啊啊啊!
這麼一個冇眼色的人當教誨主任,指不定還會出甚麼岔子。
張子舟在中間看著,俄然萌發禮聘茱蒂當外教的設法,可他很快就撤銷了這個動機。
李國安咬碎牙齒和血吞,強忍著不甘向茱蒂低下了頭:“我曉得錯了,張校長,茱蒂蜜斯,我會當真改正弊端的。”
張子舟忍不住直點頭:“小李,你太讓我絕望了。”
茱蒂忍不住問道:“李先生,你奉告我在漢語中,小明晚餐吃牛肉,和小明晚餐是牛肉有甚麼辨彆嗎?”
“關宇家裡的前提我曉得,他爸媽已經死了,爺爺奶奶過世前是紡織廠的退休工人,他如何能夠在外洋餬口過!”
李國安一向想看到關宇在本身麵前跪地哭求要回到黌舍的那一幕。
張子舟遊移了半晌,搖點頭,歎了口氣說道:“don‘thaveacow的意義是彆大驚小怪,nobonesaboutit的意義是實在而誠心的,這些都是美式俚語,普通隻要在美國住過一段時候的人纔會曉得的,用在這裡完整冇題目……”
“我、我曉得了!”
這傢夥的確太冇有眼色了,當著人家美國人的麵說人家國度的說話不對,這不是找不安閒嘛。
說完,張子舟鋒利的眼神盯著李國安:“小李,你還不改正弊端等甚麼呢?”
職場就是這麼實際,你能仰仗乾係上位,這是你的本領,大師都不會說你甚麼。
這讓他如何辦!?
“這句話就算用方言說,也冇有任何能夠質疑的處所。”
連茱蒂也忍不住直點頭:“你們如許的教誨是在摧毀一個門生的天賦,也是在欺侮你們西席的身份。”
不過這個李國安的辦事才氣……
教誨主任的位子就這麼飛走了!
“如何能夠!”
李國安額頭冒汗了:“這、這個……方言固然表意冇題目,但是書麵說話……”
“我再問你,這句話用中原的方言和淺顯話說,發音固然有辨彆,但是它們表達的涵義有辨彆嗎?”