英國,正式吹起了一股狠惡的哈利波特邪術風暴。
說話的是珍妮,她口中的天然是霍思燕的英文名,翻譯成漢文是敬愛的意義,珍妮是在霍思燕的動員下成為了皇甫君玉的粉絲,一樣鐵桿的那種。
還好,火線已經呈現了一片帶著故鄉氣勢的歐式城堡的昏黃氣象,霍思燕鬆了口氣,加快腳步走了五分鐘後,進入校門從速坐上校園巴士朝著寢室趕去。
霍思燕越想越感覺本身該如許做,立馬拿脫手機……
說實話,霍思燕對本身的偶像是非常對勁的,歌頌得好,又有才調,還會寫書,春秋又小,英語也說的好,這意味著甚麼?意味著他將來必然會衝出亞洲走向天下,想想就等候。總之,在霍思燕的內心,這是一個好的不能再好的超等偶像潛力股,看到皇甫君玉的每一次進步,獲得的每一個名譽,她都很歡暢,就如同做下這些事的是她本身一樣。
……
“珍妮,你能不要說話嗎?我們先把它看完再見商如何樣?”霍思燕有些無法的說道,正看的鼓起的時候俄然被打斷這類感受還真的不如何好。
翻開門,霍思燕還冇來的及放下雨傘換上拖鞋,一個急不成耐的聲音就傳了過來:“上帝呀!,你終究返來了,我將近等瘋了,你曉得嗎?這類煎熬的感受太難受了,我迫不及待的想要看到king那天賦般的設想了。”
珍妮一臉的附和神采。
“碰!”
霍維華很快便與布魯斯伯裡達成了分銷和談,由霍維華的培格曼出版公司供應發賣渠道將《哈利波特》推向英倫三島。
“在《哈利波特》這本書中,虛幻的事物變成了實在。有巫師,有怪獸,有精靈,也有惡魔。他們彆離代表著善與惡。而這個仁慈的男孩,哈利波特,是這個故事的配角。從整本書來看,作者king是以這個小邪術師的奇異經曆為線索,從而表示了孩子與孩子,門生與教員之間的竭誠豪情,另有的便是孩子們麵對困難時對峙不畏縮,機靈鬥惡,用他們有限的力量,一次又一次地逃過難關。而這本書最特彆的處所就是記敘了哈利波特,另有他的朋友,在這個奧秘的邪術黌舍中的點點滴滴。統統是那麼奇異,在這個奧秘的國度裡,住滿了巫師,有老有少,貓頭鷹成為他們的信差,信刊:能夠本身開口朗讀,飛天掃帚是交通東西,多的如天上的鳥一樣。西洋棋會思慮,仆人叫它如何走,便服從號令,號令一下,主動移入其位。畫像的人是活的,會淺笑,會眨眼,有空還會相互串串門。這統統的統統,都是那麼奇異。king為我們帶來了一件上帝的禮品。”――《泰晤士報》
……
霍思燕正投入的看著的時候,珍妮略顯驚奇的話語從耳邊傳來:“,你肯定king不是一個帶著東方麵具的西方靈魂嗎?為甚麼我讀這本書感受一點也不彆扭呢?你曉得的,我之前也讀過幾本圖書館內裡翻譯出來的中原書,但是你曉得嗎?那種感受很彆扭,這本書竟然是西方的語氣,上帝!king真是讓我驚奇,我對《哈利波特》更加的等候了。”
冇想到五分鐘還冇過,霍思燕忍不住說了起來:“好暈啊,如何這麼多奇特的事。送信的貓頭鷹?悄悄消逝的玻璃?這是如何回事?”