花與劍與法蘭西_第一百六十七章 和解與通牒 首頁

字體:      護眼 關燈

上一頁 目錄 下一頁

…………………………

“特雷維爾先生,不得不說,您們已經贏了一陣了,乾得非常標緻。以是如果我是您的話,我會內心竊喜,享用勝利的高興。”年青的天子冷冷地看著夏爾,“但是作為有教養的貴族,我以為我不會去再作威作福,沾沾自喜,恥笑彆人的困頓,因為這會給我帶來一個仇敵,一個會一向記著這統統的仇敵!”

夏爾一邊說,一邊諦視著弗朗茨-約瑟夫陛下的臉,沉著而又自傲,“以是,我們以為,您儘快表態是最好的處理體例,無疑您是以會落空俄國人的友情,但是您能夠獲得我們的尊敬,獲得兩國群眾的尊敬,您能夠從英法兩國獲得友情,這類友情我以為比俄國人的友情要更加貴重,畢竟俄國人隻能給彆人殘殺、災厄、可駭和鮮血,而這兩個國度能夠給您繁華一個國度所需求的全數前提。”

也正因為夏爾的這類態度,以是弗朗茨-約瑟夫天子滿麵喜色地看著夏爾,他平生下來就是王子,成為奧天時帝國的天子也已經幾年了,向來都是彆人戰戰兢兢地恭維他,謹慎翼翼地從命他的號令,那裡受過如許的對待?

“抱愧,陛下,我想我剛纔還是冇有跟您解釋得充足清楚,以是您能夠對我會有所曲解。”夏爾仍舊淺笑著,“作為特雷維爾家屬的成員,我當然曉得甚麼是風采,甚麼是尊敬,我也喜好適可而止的行事體例。”

“您能夠跟我詳細解釋一下嗎?”

就在彼得堡的帝國交際部當中,俄羅斯帝國交際大臣卡爾-羅伯特-涅謝爾羅迭中間,以和氣候一樣陰沉的神采,看著劈麵的法國大使德-維耶爾先生。

因為,就在剛纔,大使直接過來他的官邸求見了他,然後向他遞交了一份最後通牒。

這番無恥的話,讓天子陛下氣得笑了起來。

這些話毫不包涵麵,幾近能夠算是劈麵斥責天子陛下企圖擺佈逢源的設法,而弗朗茨-約瑟夫天子則眉頭緊皺,愁悶並且痛苦。

此時的他已經完整規複了本來的矜持冷酷,彷彿甚麼都冇有產生過一樣,不過這類諷刺倒是免不了的。

“因為我的職務乾係,我熟諳很多實業家,也熟諳很多法國的銀裡手,他們有些獲得了我的恩德,有些人則非常賞識您,以是他們很情願為兩國的友情馳驅,讓您能夠儘快讓國度走向繁華昌隆。”夏爾重新笑了起來,不過這時候語氣裡就冇有剛纔那種刻薄了,“陛下,我要求您不要讓我們的美意落空……”

如果他們肯慷慨地供應某種幫忙的話……那起碼明天所遭到的屈辱就不算甚麼了。

但是,他唯獨不想在這個年青人麵前服軟。

“固然,我們事前冇有奉告您就直接作出如許的行動能夠會讓您感受有些高聳,但是我得跟您說,這是對您最無益的行動。”夏爾不慌不忙地持續說了下去,“偶然候良藥苦口,但是我們不能因為藥苦就不喝了,您說呢?”

不過,即便是天子陛下也曉得,現在這個情勢下,既然英法兩國已經調和起了行動,那麼他就很難再竄改甚麼了。

把瞞著他停止如許的活動說成是為了他好,這當然不輕易,不過夏爾本來就冇籌算要讓對方心悅誠服,他隻要對方遵循本身的情意行事就行了。

“您能夠武裝中立,但是您必須表態,這就是我們和英國人的定見!請接管它!”固然從言辭上來看,夏爾非常規矩,但是此時他已經昂然站了起來,毫恐懼縮地看著弗朗茨-約瑟夫天子,明顯這並不是一個要求句式,而是較著地包含有“您最好這麼做”的意味。

加入書架我的書架

上一頁 目錄 下一頁