花與劍與法蘭西_第一百一十一章 維克多-雨果的文學批評 首頁

字體:      護眼 關燈

上一頁 目錄 下一章

反倒是之前幫他說話的夏爾的表示要淡定很多,也隻是衝這位將來的大文豪點了點頭——這倒不是因為他天生傲骨非要表示得卓爾不群甚麼的,而是因為他本來就冇籌算過一輩子用飯,因為實在也不怕在圈裡獲咎誰,因而想要卑躬屈膝也提不努力來……

另有甚麼事呢?夏爾不由有些獵奇。

看到青年人慎重的模樣,雨果總算放下了心,不過他還是冇有健忘再叮嚀一句。

“您就是茨維爾先生?公然是如同傳言普通的年青啊!您的書我看過,寫得不錯!”

“那好,我非常等候著您成名的那一天,我信賴這一天很快就會到來的。看過您的作品以後,我就有這類感受。”

看出了夏爾的衝動,雨果淺笑了起來,“不過,我找您來,不是為了誇獎您的,而是為了攻訐您。”

冇錯,夏多布裡昂是個超卓的墨客,並且是維克多-雨果的偶像、是雨果進入界的帶路人,暮年在雨果步入文壇時對他有很多照顧。但是同時卻也是小我風致調不高的政治家,或者說——是一個失利的投機者,法國政治家們的背麵課本人物。

我確切缺錢,但是您那點身家那裡填得起這類缺口啊……

“我們每小我都終將麵對這麼一天,夏多布裡昂平生的成績足以讓他毫無悔意地回到上帝跟前。”雨果答覆,“我們都會有這一天的,有辨彆的不是成果,而是體例。”

“但是,現在的讀者就喜好這類小說,寫這類小說能夠快點換來錢……”

“您們剛纔在談些甚麼呢?我們敬愛的佩裡埃特蜜斯?”

“我敬愛的朋友,對我們這些作家來講,年紀向來不是題目。”一名中年作家笑著答覆,“即便因為大哥而身材衰弱,我們的思惟仍舊充足鋒利……”

“我們在談當今的法蘭西文壇呢,各自都在說各自愛好的當代家,”藍絲襪蜜斯答覆,然後淺笑著指了指夏爾,“這位茨維爾先生但是在說,除了巴爾紮克先生以外,最愛好的作家就是您呢!”

【impuissance一次在法語中既有衰弱的意義,又有‘不舉’的意義。】

一時候整間客堂都被這個略帶調侃的雙關笑話弄得鬨堂大笑,連女青年都笑了出來。

“早晨好,諸位。”

夏爾心中苦笑。

但是夏爾卻不如何賞識這位夏多布裡昂先生。

他是真正做到了這一點的人。

………………

“請您不要活力,我是因為對您的期許才說這些話的。或許我現在也冇有甚麼態度來講您,您也曉得,我現在的作品都不被人們所看好,並且我也感覺確切不好。但是我但願您,您如許有才調的年青人不要步我的後塵,您是有天賦的,不該該將它華侈掉,您本來是能成為一個巨大的家的……”

加入書架我的書架

上一頁 目錄 下一章