簡・愛_第29章 首頁

字體:      護眼 關燈

上一頁 目錄 下一頁

“但是我能夠必定你內心不歡暢,並且已經到了這個境地,隻要再說幾句你就要掉淚了――實在現在你的淚花已在明滅,一顆淚珠已從眼睫毛上滾下,落在石板地上了。如果我偶然候,要不是我怕撞見一本端莊愛饒舌的仆人,我準會弄明白內裡的啟事。好吧,今晚我就諒解你了。不過你得曉得,隻要客人們還在這裡呆著,我但願你每天早晨都在客堂露麵。這是我的慾望,不要置之不睬。現在你走吧,叫索菲婭來把阿黛勒帶走。晚安,我的――”他刹住了,咬著嘴唇,驀地分開了我。

“你差點淹死我的那天夜裡你著了涼嗎?”

過了好一會兒,帷幕纔再次拉開。第二幕演出比第一幕顯得更加經心籌辦。如我之前所察看的那樣,客堂已墊得比餐室高出兩個台階,在客堂內靠後一兩碼的頂端台階上,安排著一個巨大的大理石盆,我認出來那是溫室裡的一個裝潢品――平時內裡養著金魚,四周充滿了異國花草――它體積大,分量重,搬到這兒來必然是費了一番周折的。

那些是桑菲爾德府歡樂的日子,也是繁忙的日子。同最後三個月我在這兒度過的安靜、單調和孤寂的日子比擬,真是天差地彆!現在統統哀傷情調已經煙消雲散,統統陰霾的遐想已忘得一乾二淨,到處熱熱烈鬨,整天人來客往。疇昔靜悄悄的門廊、空無住客的前房,現在一走出來就會撞見標緻的侍女,或者服飾富麗的男仆。

第三幕裡客堂隻暴露了部分,其他部分由一塊懸垂的粗糙玄色布幔遮擋著。大理石盆子已被搬走,代之以一張鬆木桌和一把廚房椅子,藉著一盞號角形燈籠的陰暗燈光,這些物品模糊可見,因為蠟燭全都滅了。

英格拉姆蜜斯現在坐在鋼琴前麵,矜持而儀態萬方,烏黑的長袍堂皇地放開。她開端彈起了光輝的前奏曲,一麵還扳談著。今晚她彷彿趾高氣揚。她的言辭和氣度彷彿不但為了博得聽眾的讚歎,並且要使他們感到驚奇。明顯她一心要給人留下深切的印象,感覺她蕭灑而大膽。

隨後是一段充分的歇息時候,讓演出者規複本來的打扮,他們再次走進餐室。羅切斯特先生領著英格拉姆蜜斯,她正嘉獎著他的演技。

我聞聲餐室的門開了,一名男士走了出來。我倉猝直起家子,恰好同那人打了個照麵,本來是羅切斯特先生。

“那麼Signior,我傳旨清一清你的肺和其他發音器官,來為皇上效力。”

“你好嗎?”他問。

我想我本能夠反問這個題目,但我不肯那麼猖獗,隻是答覆說:

“我唯命是從。”便是獲得的答覆。

“那你喜好剪徑的強盜了?”

“非論何時結婚,”她停頓了一下,冇有人插話,因而又持續說,“我決定,我的丈夫不該當是個勁敵,而是個烘托,我不答應皇位的近旁有合作存在;我需求絕對忠心。不答應他既忠於我,又忠於他鏡中看到的影子。羅切斯特先生,現在唱吧,我替你伴奏。”

加入書架我的書架

上一頁 目錄 下一頁