“伴計們,”斯莫利特船長說,“大師聽我說。現在,在我們麵前的這塊陸地,恰是我們此次飛行的目標地。特裡勞尼先生,這位眾所周知的、非常慷慨的名流,方纔問了我幾個題目,而我毫不遊移地奉告他:我以為,船上的每一小我都儘到了本身的職責,我感到非常對勁。是以,他、大夫和我,我們三小我籌辦到上麵的房艙去喝上一杯,為你們的安康和好運而慶賀。同時,也為大師夥籌辦了好酒,讓你們也為我們的安康和好運而乾杯。對於特裡勞尼先生的這一做法,我以為實在是令人奮發的慷慨之舉。如果你們同意我的觀點,那麼,就對這位慷慨的先生大聲喝彩吧!”
“想想他們竟然全都是英國人!”鄉紳氣憤地說,“先生,我真恨不得把這艘船炸成碎片!”
“我曾經以為漢茲是值得信賴的人呢。”船長跟著說了一句。
“感謝你,小吉姆。”接著,他用心抬大聲音說,“好了,我想曉得的就是這些。”就彷彿他方纔問了我一個題目似的。
看到這些,我彷彿身處夢中,因為就在一兩分鐘前,我還沉浸在那可駭的驚懼中,一時還冇回過神兒來。接著,我聽到斯莫利特船長寂靜地公佈號令。“伊斯帕尼奧拉”號的船身與風向更靠近了兩個羅經點22,現在我們正從小島東側向它靠近。
“是的,先生。”他說,“這張地丹青得好極了,非常切確,恰是這個處所。到底是誰畫的呢?據我所知,那幫海盜都是些無知的草包,如何能畫出這麼好的圖來?啊,快瞧,‘基德船長錨地’—這還是我船上的一個火伴取的名字呢!在那邊有一道激流,它從南邊過來,然後沿西岸向北流去。你竄改了航向,讓船處於小島的上風,這是一個賢明的決策,先生,”他說,“假定你想進入港灣休整一番的話,再冇有比這一帶水域更適合的處所了。”
“再給斯莫利特船長來一個!”當第一陣喝彩聲停下來後,高個兒約翰向大師喊道。
“是的,先生,那處所叫骷髏島。那邊曾是海盜出冇的首要地點,算是個海盜窩,之前在我們船上有小我曉得他們每一小我的名字。北邊的那座小山叫前桅山,由北向南,三座山彆離叫前桅山、主桅山和後桅山。那座最高的主桅山—就是峰頂有雲的那座—他們凡是叫它望遠鏡山,之以是叫這個名字,是因為當時他們每回在錨地洗船,老是把瞭望哨設在那邊。他們就是在那兒清理船身的,先生……”
“先生們,”船長說,“我已經將我的建議全數說完了。我們必然要穩住陣腳,假裝若無其事,同時,保持高度的警戒,籌辦乘機而動。我曉得這對人是一種煎熬,當然,去麵劈麵地拚個你死我活的確痛快,但無濟於事。在摸清仇敵的秘聞之前,千萬不要輕舉妄動。穩住陣腳,乘機而動,這是我的定見。”
“同我本人一樣值得信賴。”鄉紳表示。
“我這裡有一張輿圖,”斯莫利特船長說,“你看看那邊是不是就是圖上標註的處所?”
三位先生在大師興趣昂揚的時候退到上麵去了。不一會兒,有人傳話叫吉姆·霍金斯到房艙去。