陳夢梅答覆:“我以為翻譯軟件停業是互聯網+環境下,非常具有亮點和遠景的行業,很合適經濟環球化的趨勢;其次,我想應戰一下本身,證明本身能夠給公司締造效益。”
二者比擬,取最合適的。
“下一名。”安揚翻閱著簡曆。
“已經做好了。”智慧將做好的翻譯軟件交給他。
陳夢梅接過電腦,操縱鼠標瀏覽網頁,她英文程度不錯,針對軟件的翻譯成果停止一一對比後,神采很快竄改。
安揚沉著下來:“有現在的一半水準嗎?”
而翻譯首要難點在軟件範疇,更快、更輕易製造,另有一點是,它的核心是“野生智慧”,這是門龐大範疇。
智慧提了個醒:“但若不基於我的措置才氣,利用彆的初級彆的野生智慧,翻譯的水準會更差一些。”
安揚持續問:“為甚麼選一家新公司?”
“用成績狠狠打我的臉吧。”安揚求之不得。
陳夢梅微微一笑,老總有些風趣,她隨後問:“我想體味,公司簡介上說的翻譯軟件,目前展到了甚麼程度?”
安揚直戳了當:“簡曆上寫的是碩士學位,在至公司做過,職位還挺高的,經曆也充足豐富,為何跳槽?”