高文頓時起了一層雞皮疙瘩,小聲嘀咕:“跟這年初的貴族說話都得用這類詠歎調麼?”
“先祖,”赫蒂也開口了,同時對著虎魄的方向努了努嘴,“您真感覺……她合適呈現在這兒麼?”
“當然,先君製定的法律是崇高的,我這領地雖小,但要佈施一下流浪的鄰居還是綽綽不足,”安德魯點著頭,“那位英勇的騎士當時渾身是傷,現在還冇有病癒,我安排他在聖光教會的教堂裡歇息――那邊能夠給他供應最好的醫治。而那些虔誠的兵士以及不幸的布衣都被我安排在東城區和南城區,直到現在還冇有一小我因凍餓而死。”
瑞貝卡被赫蒂瞪了一下,這才後知後覺地站起來,對安德魯子爵行了個同級貴族見麵應有的欠身禮,臨時還算行動標準:“安德魯子爵,很感激您的接待。”
“我們當年凡是都鑽在酒館裡一邊灌高度酒一邊貿易互吹,然後就趁便把事情談了。”
“我們瞭解,您現在確切應當繁忙起來,”赫蒂看到作為塞西爾正統擔當人的瑞貝卡這時候竟然在忙著跟老祖宗嘮嗑,完整冇成心識到應當站起來作出迴應,頓時難堪而恨鐵不成鋼地瞪了後者一眼,緊接著站起家,“不過我還是要提示一下,您應當稱呼瑞貝卡為子爵,而不是蜜斯――她早在客歲就已經擔當家屬的爵位,在如許的場合,您應當稱她瑞貝卡子爵或塞西爾子爵纔對。”
為了體驗超越本身天賦的超天然力量,以及停止更放縱的吃苦,他們會過量利用高貴的魔藥來“強化感知”,而這類魔藥的副感化便會表現在神采上。
“先人大人,”坐在高文中間的瑞貝卡悄悄戳了戳本身老祖宗的胳膊肘,“等會我們如何先容您啊?”
若說坦桑鎮另有甚麼處所能夠讓高文不那麼絕望,並且略微能體驗到兼具著古典與文雅之美的異界風情的話,那便隻要位於鎮子中部偏北一些的富人區了――幾條門路和一道圍牆將這裡與內裡的窮戶區隔分開來,有頭有臉的麵子人都居住在這片相對潔淨整齊一些的處所。
坦桑鎮及其周邊地區是安德魯子爵的封地,塞西爾領與安德魯子爵領則是鄰居,固然兩塊領地各自的繁華區之間有著大片的蕭瑟地帶,但總償還是有官道的,是以即便是在這個資訊交換不暢的年代,產生在塞西爾領的事情還是早早就傳遍了全部坦桑鎮。
避禍至此的塞西爾領民冇有一小我因凍餓而死,這已經是很經心照顧的表示了。當然,安德魯子爵情願收留那些災黎也是有事理的――畢竟,他所收留的每一個塞西爾領民都會折算成債務壓在瑞貝卡身上,如果瑞貝卡要重振家屬,她就必須按人頭向安德魯子爵支出“報答”。
坐在廣大溫馨的天鵝絨座椅中,看著麵前用銀子打造的精美茶具,高文卻老是忍不住想到內裡那些衣不蔽體描述乾枯的窮戶,以及那些像窩棚一樣的屋子。必須承認,他對這個劍與邪術的奇特天下有些感受……幻滅。
他們都是既有自在之身,又能交得起各種稅款,並且在城鎮裡有著麵子事情――也就是農場主和礦上工頭――的大人物。
“哇!”盜賊蜜斯略微誇大地驚呼了一下,接著訕訕地把懷裡的東西取出來放在桌上,包含兩個茶杯三個湯勺一個銀盤一個懷錶一把堅果兩個酒盞以及剛纔那位管家先生掛在胸口的單片眼鏡。