“你竟然敢這麼做,”他說。 “你把這統統都搞砸了。”
“本,”他說。 “你在這裡做甚麼?”
“這是誰?”他問。
科林猛地吸了一口氣。奧利弗打我的時候,我臉上的眼鏡被打掉了。科林的神采相稱恍惚,但我信賴我能看到幾滴眼淚從紗佈下賤出來。
當他伸手去拿電話時,我胸口的壓力減輕了。他掛斷了電話,我抓住他的膝蓋,翻身側身。我掙紮著站起來。奧利弗用一隻手臂摟住我的脖子,把我拉到他的胸前。
奧利弗摘下薄薄的金屬眼鏡,用手撫摩著臉。他深吸了一口氣,在房間裡踱來踱去。
“奧利弗打了我,”我說。 “你來這裡做甚麼?貝瑟尼又在和奧利弗說話嗎?”
奧利弗把手伸入口袋,把鑰匙放在地板上。他把它們滑過地板,本用鞋子踩著它們。
“跪下來,”本說。
“你在乾甚麼?”我尖叫。
“聽著,我們正在擺脫這個窘境,”我說。腳步聲在我們頭頂反響,有人在樓上走動。科林吸了吸鼻子,抽泣起來。奧利弗必然聽到了我們兩小我的說話,想查抄一下他的停頓。我們聽著他走來走去。
“科林,”我說。 “奧利弗綁架了他並演出了給他做手術。”
本向前伸手,抓住枕頭,將它從科林的頭下拔了出來。他把枕頭壓到科林臉上。科林在本的節製下掙紮。當他試圖將本推開時,他的胳膊和腿狠惡地揮動著。心臟監護儀收回的嘟嘟聲越來越快。
我皺起眉頭看著他。他的下巴緊閉,手指握成拳頭,又握成拳頭。
我在地板上坐了好幾個小時。跟著時候的推移,我的背部和腿部的狠惡疼痛變得更加嚴峻。我閉上眼睛就要睡著了。當我聽到一聲猛叫,然後是金屬的叮噹聲時,我的眼睛顫抖起來。
當我說話時,奧利弗渾身顫栗。他轉過身背對著我,搖了點頭。
“在我的口袋裡。”“把它們從地板上滑到我身邊。”
“我們鑰匙,”他說。
一聲清脆的咕嚕聲
門吱呀一聲翻開了。我轉頭看了看從樓梯高低來的恍惚身影。科林在束縛中扭解纜體,每聽到一步,他的焦炙就與日俱增。我轉頭看向他,他握緊了我的手。我用拇指撫摩他的指樞紐。
門翻開了,奧利弗走了下來,樓梯吱吱作響。本轉過身。我眯著眼睛看到一把槍柄從他牛仔褲的腰帶裡伸出來。他的手懸在槍上。
本從腰帶裡拔出槍並指著在奧利弗.他舉起雙手,向後退了一步。本扣動了槍的扳機。
“本,產生甚麼事了?”我問。
“你殺了他,”我說。 “你為甚麼這麼做?”
“他也如許對我,是嗎?”科林問道。
他把我推到走廊上。我又踢又叫。他咕噥了一聲,試圖用摟著我腰的手臂按住我的手。
“我得上樓去處理這個題目,”他說。 “你最好但願科林不要出甚麼事。我不曉得甚麼時候我會再次殺人。”
我一邊聽著科林心臟監護儀的嘟嘟聲,一邊設想著差人追蹤電話後突入屋子的景象。
科林的手銬撞在床欄上,收回叮噹作響的聲音。本的眼睛緩慢地望向床上。他把手從我臉上拿開。他站起家來,目光鎖定在科林的身上。
我關上浴室的門。當奧利弗用肩膀排闥時,我被拋到了前麵。我的腳在瓷磚地板上滑行。當我把背靠在門上時,我的腳根踩在了地板上。