有關筆名的爭辯具有極大的利誘性,可漢語拚音是甚麼?能吃麼?
在林子軒的案子上,如果遵循法庭上揭示出來的證據,季鴻明無疑更具有壓服力。
“林,此次我們的運氣不好。”彼得遜狀師安撫道,“冇乾係,另有下一次。”
這當然不是偶合,這是林子軒和彼得遜狀師籌議好的戰略。
他並冇有和陪審員打仗,但社會言論直接的影響了陪審員,從而影響終究的訊斷成果。
他不會把這個來由說出來,但這個身分的確影響到了他的判定。
畢竟他具有英文草稿,而林子軒隻要中文手稿,在美國人看來,中文他們又看不懂,不具有證明效力,也能夠是林子軒翻譯季鴻明的作品。
終究,此中一名白人竄改了態度,支撐季鴻明。
媒體味環繞這個話題持續會商,林子軒的目標也就達到了,他通過如許的體例來影響陪審團成員的判定。
遵循法律規定,如果陪審團顛末相稱長時候的會商,仍然冇法調度分歧做出訊斷,如許的陪審團稱為“活結陪審團”,此時被告能夠要求法官直接判無罪,被告也能夠要求重新審判此案。
陪審團的成員爭辯不休,從上午到下午,還是冇有成果。
當《亂世才子》這部小說在波士頓風行開來的時候,那些陪審員是能看到訊息報導的,即便不看訊息,也能聽到四周人的群情。
但是,如果案子引發顫動,就必須斷絕他們。
在陪審團中,有八人支撐季鴻明,彆的四人支撐林子軒,達不到九人的多數。
或者等過了幾年,《亂世才子》完整征服美國人後,林子軒也能夠會得勝。
陪審團的12名成員停止奧妙商討。
法官為了公道,他會從推舉站的投票名單或者電話號碼本上隨機挑選。
林子軒的案子說到底是兩個華人之間的官司,並且隻在美國文學界有必然的反應,不是具有顫動性的社會訊息。
特彆是一其中國人站在美國南邊人的態度寫如許一部小說,更是得不到北方人的瞭解。
波士頓處所法院對林子軒告狀季鴻明的案子開庭審理,本日將做出宣判。
這就是彼得遜狀師的籌算,他鑽了法律的一個空子。
普通的案子,陪審員凡是是能夠回家的。
他們判定的標準更多的是依托直覺。
這就是時候和地區的影響,以是說,法律向來都不是絕對公道的。
而季鴻明的狀師把林子軒塑形成了一個有錢有勢的惡霸,很輕易引發陪審員對於季鴻明的憐憫心。
彼得遜狀師有了打耐久戰的籌辦,但林子軒耗不起,他不成能一向呆在美國,打一場曠日耐久的官司,他要的是速戰持久。
季鴻明的狀師對林子軒一方試圖通過庭外身分影響陪審團做出激烈抗議,以為如許做有違法律的公道。
法庭的訊斷出來,林子軒敗訴。