民國大文豪_第一百二十七章 布盧姆斯伯裡集團 首頁

字體:      護眼 關燈

上一章 目錄 下一頁

第二日,上海的報紙上長篇累牘的報導了《日出》這部電影,包含上海的外文報紙。

這一次是他的終究稿。

這也是媒體爭辯的一個核心,藝術和技術誰纔是電影的底子。

南洋的片商持張望的態度,因為即便把《日出》的拷貝拿歸去,南洋也冇有劇場能夠放映這類有聲電影,改革劇場需求破鈔不菲。

但期間的大潮滾滾而來,反對不了。

林子軒對此表示支撐,在好萊塢有一名本身熟諳的導演無疑是一件功德。

他現在要做的就是把《津門大俠霍元甲》和《日出》送到美國去公映,剛好道格拉斯希拉也要回美國了。

激進者則以為有聲電影帶來了全新的聽覺體驗,有了有聲電影,今後誰還會去看那種啞巴電影,過分無趣了。

一旦觀眾的新奇感疇昔,就會厭倦⌒♂,這類發作聲音的電影,重新賞識電影的演出藝術。

除此以外,哲學家羅素、墨客艾略特、喬伊斯、小說家亨利詹姆斯和奧爾都斯赫胥黎也與布盧姆斯伯裡個人過從甚密。

《日出》隻是一次試水,他真正在乎的是年底的那部《大鬨天宮》,那纔是一部大製作。

“我寫作《荒漠》的首要靈感來自於這本詩集,我探聽過這位墨客,傳聞是來自中國,徐先生也是從中國來,不曉得能不能給我先容一下這位墨客。”艾略特親熱的說道。

到時候,看到了結果,他信賴會有更多的人插手到有聲電影的行列中來。

這時候,艾略特找到了他,拿著一本薄薄的詩集。

這份聘請之以是那麼首要,是因為聘請人叫做弗吉尼亞伍爾芙。

這成了他返國後增加身價的本錢,老是在文章中提及這些人的名字。

這內裡包含了當時文明界的多量精英。

徐至摩對這個精英圈子神馳已久,但冇有人舉薦,底子就進不去,以是他對此次集會格外的正視,他感覺本身終究進入了英國文明界的核心圈子。

徐至摩來到英國已經有兩年了,他除了學習外,尤其愛好交友英國的社會名流。

詩歌朗讀會非常勝利,在坐的墨客或者學者都很奮發,感覺這是一首意味主義的佳構,是非常了不起的詩歌。

這些人是英國真正的精英人物。

林子軒把道格拉斯希拉送回了美國,在英國倫敦,徐至摩正籌辦列席一場首要的集會。

《日出》但是他竭經心機的作品,藝術反而成了技術的烘托。

這類爭辯在後代一向存在,電影殊效這類技術的呈現讓電影演出越來越不首要。

徐至摩取過詩集,看著封麵上的名字,翻譯成中文就是《一代人》。

林子軒對此也冇有體例,任何新技術的推行都需求時候。

這位美國人在上海呆了半年的時候,這是一段非同平常的經曆。

在西歐地區,墨客寫詩並不是像中國墨客一樣悶頭寫詩,而是在詩歌創作的過程中會聘請密切的朋友或者熟悉的墨客小聚,在集會上朗讀本身的詩作,供大師賞識。

他們以為有聲電影這類技術粉碎了電影的演出藝術。

林子軒曉得因為有聲電影拍攝本錢和劇場的題目,默片還會存在一段時候。

唱衰的聲音持續存在,以為有聲電影長不了,隻能是曇花一現。

在這個期間,有聲電影的呈現和後代電影殊效的呈現一樣,都是一種技術改革,必將會引發狠惡的爭辯。

加入書架我的書架

上一章 目錄 下一頁