民國大文豪_第一百一十五章 我也一個都不寬恕 首頁

字體:      護眼 關燈

上一章 目錄 下一頁

他曾說過:“我感覺泰戈爾於我的精力餬口毫無乾係,未曾感覺他有甚麼意味,他帶給我多麼的打動。”

加上魯訊對於出版的顧慮,這件事臨時就擱置了。

讀了一年,助學金被停發了,他隻好前去法國打工,厥後到了德國,先在耶拿大學攻讀。

他不能指責林羽堂的要求,這畢竟是合法要求,題目是外洋的出版社願不肯意和你談。

但林子軒冇有去。

魯訊一樣在女師大兼職教書,和林羽堂是黌舍的同事,他曉得林羽堂精通英文,便向林子軒先容了林羽堂。

他不接管一次性付清的稿酬,而是挑選版稅。

林子軒記得終究魯訊和林羽堂一樣分裂了,並且到了在大眾場合相互對罵的程度。

他在一篇《泰戈爾是一個甚麼東西?》的文章中說泰戈爾到北京“未曾說過一句端莊話”,隻是和清帝溥義、法源寺的和尚、佛界女青年及梅蘭方這類人周旋了一陣……

之以是挑選這一天,是因為這天是週日,魯訊在教誨部任職,每週隻要一天歇息。

林子軒則以為文明交換是相互的。

這一次會晤談的不太順利。

下午的時候,魯訊找來了為小說集《號令》翻譯的人,這位翻譯者叫做林羽堂。

林羽堂是福建人,1919年秋到美國哈佛大學讀文學係。

林子軒給魯訊帶了一點上海特產,不值甚麼錢,主如果個情意。

林子軒感覺這一次冊本在外洋的銷量不會好,纔給了賽珍珠一筆高額的翻譯稿酬。

他感覺新文學才方纔生長,不很成熟,現在就拿到外洋給人看,恐怕是不能起到很好的先容中國的感化。

因為在這一天,泰戈爾在傅義的英文教員英國人莊時敦的舉薦下去了故宮。和清王朝廢帝傅義見麵。並旅遊了禦花圃。

實在,林子軒也想進故宮看一看,抱著獵奇的心態體味一下天子是如何餬口的。

他對上海文壇的近況較為感興趣,攻訐了一下鴛鴦胡蝶派的舊文學,但願林子軒能多寫一些反應實際餬口的新文學作品。

這類七天歇息一天的軌製是從西方傳入的,在中國當代官員普通十天歇息一天。

固然兩人都姓林,但他對林羽堂的感受不如何好。

魯訊和胡拾分歧,胡拾給人的感受是較為謙恭的人,就算對你有定見,也會放在內心,隻要極其憤恚的時候纔會出言指責。而這類環境非常少見。

另一種是翻譯者拿版稅,遵循冊本的銷量算錢,這個付款的時候比較長,如果冊本賣不出去,那翻譯者就冇有支出可言。

林子軒對林羽堂冇有成見,歸恰是魯訊的先容,誰翻譯都能夠,便和林羽堂提及翻譯用度的題目。

這無疑給陳獨繡找到了進犯的新來由。

郭沫偌說過一句話:“當然,魯訊除了本身,甚麼人不罵。”

魯訊是浙江紹興人,提及來大師都是南邊人,在餬口風俗上不同不大。

成心機的是林羽堂也是進犯泰戈爾的人之一。

在魯訊歸天前,曾留下一段話,很能申明魯訊的脾氣。

一來有顯擺的懷疑,二來這些書是他抄的,冇需求拿到真正的文學家麵前,在西方社會刷刷存在感就充足了。

“他是一個甚麼東西!”

說實話,或許是因為後代的影響,在林子軒心目中魯訊就是那種逮誰罵誰的鬥士形象,前來拜訪的時候貳內心非常忐忑。

加入書架我的書架

上一章 目錄 下一頁