“當然你會陷得更深了,”珍說,在他試著向她解釋他的猜疑以後。“你還冇分開特隆赫姆就已經愛上了諾婉華。”
利波發明豬族以為人類送來的代表毫無權力一點也不衝犯他們,同時這類無能為力的圖景有助於他們解釋對於異學家們所能做的事項的嚴苛限定。
“砍?砍倒樹?冇有石製的也冇有金屬的東西?不,歐安達,他們是祈倒(注:我冇寫錯字……)那些樹。”可歐安達不喜好拿宗教談笑話。
米羅謹慎翼翼地在叢林中覓路前行。時不時地他認出了一些樹,或者是覺得他認出來了——冇有哪小我類能有豬族那種給樹林裡每棵樹都伶仃定名的本領。不過這模樣一來,人類也不會把樹木當作他們的先人圖騰了。
“因為我曉得一個好男人是甚麼樣——不但僅是父親,而是一個好男人。我體味利波,不是嗎?而當我對你說這位言說人,這個安德魯·維金像利波的時候,你該聽我說話,不能像對一隻狗的哭泣那樣充耳不聞!”
她明白這個題目的意義——當然,他不是在說那些草本植物,而是在說神。
他開端列出他需求處理的題目列表。
“這不是一個我們提出的要求,不是我們在篝火邊蠢頭蠢腦的說話裡提出的。”
“它凡是是通過旁係親緣通報。一個孩子會死於此病;他的兄弟姐妹壓根冇有顯現出病征,但是他們會把這類偏向傳給他們的孩子們。不過,當然,我們驚駭馬考,有孩子的患者,會把出缺點的基因傳給統統的孩子們。”
——
“你是說你冇猜出來?”
5.為甚麼艾拉叫我來言說她父親的死?
“你情願聽我說嗎?”
米羅咬了一陣腮幫子(注:描述欲言又止),然後起步分開。歐安達追上他,抓住他的胳膊。他們已經到了開闊地帶,不過根者的樹還在他們和門之間。”彆那樣丟下我!”她氣憤地說。“彆從我身邊拔腳就走!”
“這裡有人想要我來不然我就不會來了,”安德說。“你能夠不喜好這法律,它讓你不快,但是它庇護了很多個獨本身處於某個彆的宗教具有特許狀的天下中的上帝教徒。”
“你對本身跟其彆人一樣是個睜眼瞎,言說人,”珍說。“承諾我,你身後會讓我來言說你的滅亡。我可有好些東西要說呢。”
“是利波,當然啦。這個狗東西!他在諾婉華身上種下六個孩子,他本身的老婆身上又來彆的四個。”
“最後是甚麼殺死他的?”
“看。這些做得好不好?”
她在他前麵跟了過來。“對不起,米羅,我不是阿誰意義——”。
珍在安德的耳朵裡小聲說。“讓我們叫這敬愛的孩子目炫狼籍吧。”隨即,納微歐的終端機開端輸出正式公文,同時珍用她最富權威的幾種調子之一宣佈著,“安德魯·維金,逝者言說人,業已接管瞭解釋路西塔尼亞殖民地中神蹟鎮的住民馬考斯·馬利亞·裡貝拉的餬口和滅亡的呼召。”
“彆為他辯白啦,”珍說。“我冇希冀濕件能事情得跟軟件一樣符合邏輯。但你不能不讓我被逗樂啊。”
不。其他的豬族悄悄地撫mo著人類,然後幫他把列印本重新包好,扶著他走開了。米羅起家拜彆。分開的時候冇有一個豬族看他。他們對此毫不粉飾,都在忙著做甚麼事情。他真但願剛纔也一向被當作隱形的。