末世東瀛廢土_第20章 新的線索 首頁

字體:      護眼 關燈

上一章 目錄 下一頁

“那裡有不便利的?”

陸地城外城的市場裡有專門的電子器件店。

搞明白了這些,秦再興終究敢放心大膽的扣問留宿題目。

旅店老闆鮑勃的某位先人是大聯盟級的棒球選手,厥後來到日本淘金,效力的球隊就是以現在陸地城為主場的千葉陸地隊。

“那你這邊有便宜些的全主動或者半主動的槍嗎?我想拿來給自家的炮台用。”

隻要極少數處所纔有單間供應租住。

如果說那支M1卡賓改裝的偷襲槍還不能申明題目。現在這把槍在這裡,就冇甚麼好思疑的了。

“這槍我能夠一萬円收下。”

英文中戀人節被稱為瓦倫坦日。日文裡也差未幾是照搬讀音。

不過缺點就是一分錢一分貨。絕對彆希冀在這類處所撿漏。

這是店家的說法。

直美從小過著艱苦的個人餬口。對物質吃苦有一種天然的衝突感。

“你在鄉間的雜貨鋪買槍就是這類代價。我這可冇這麼貴。”

“不……冇甚麼。”

這個瓦倫坦旅店就是“極少數”的處所之一。

“不,這就是我家的姓氏。我祖父叫博比瓦倫坦,我父親叫羅伯特瓦倫坦。我本身叫鮑勃瓦倫坦。”

“這是我的姓。”

說著店東從櫃檯下拿出一把手槍。

櫃檯後的中年人答道。

“以是門口的霓虹燈……”

“我本來想租兩個房間的。你不感覺大師住在一個房間裡有點不便利?”

麵對秦再興冇用過幾次的獵槍,店家開出瞭如許的價碼。

……

“防盜監督器啊,你不會是第一次見吧。”

“如果哪天幕府和矯捷隊不兵戈了,我們能夠送貨到你們的聚落。不過現在隻能靠本身想體例運歸去了……”

秦再興小時候開端學英語時,每小我都要給本身起一個英文名字。當時同班同窗們用了很多奇特的詞彙。

“這我哪曉得。他們來了一堆人,帶了很多好貨,要不是手裡錢不敷我就都收下了。”

實在被禁運涉及的不但僅是這一點。全部陸地城裡都滿盈著一種食品匱乏的氛圍。

秦再興正在思慮這些題目。直美的話卻打斷了他。

“現在城裡食品真的很完善?”

獨一的題目是這些兵器究竟是伏擊牧野大夫的人直接運來還是顛末幾次轉手。

“有倒是有,但是一定合適你用。”

管路、塑料薄膜。另有較著是廢土技術製造的鐵皮與分解木板。

更何況現在市場上食品的代價,實在不是彌補儲備的好機會。

“大抵一週前?還是十天前?差未幾就是這類時候吧。”

但是鬆鼠症的另一個題目就在於,一旦儲備被動用,人們內心就會喪失安然感。

M1卡賓、消音器。秦再興彷彿在那裡聽過這兩個關頭詞。

隻不過此次是秦再興來掌管用度,她的貳言也隻能在口頭表達。畢竟名義上來講便當店村的統統是由秦再興來安排。她隻是個來幫手的外人。

廢土上的旅店大多按人頭免費。統統主顧十足睡在擺滿床墊的大房間裡。

“隻是為了逢迎姓氏做的圖案罷了。”

店家從身後房間來取出一杆尺寸有點迷你的步槍。

秦再興見過這把槍。M60轉輪,舊期間的警用設備。牧野大夫隨身照顧的兵器。

不過就算是作為本身給本身起的英文名,瓦倫坦這個詞也實在是有點過分中二了。

加入書架我的書架

上一章 目錄 下一頁