這是奧德文(魔族筆墨)的陳腐發音,意義是“太陽”。且非論聖女學奧德文古語發音的目標,太陽這個詞如何想都分歧適魔王吧?
彷彿是早在內心想好的答覆,聖女毫不躊躇地脫口而出:
我應當不算人吧,不過不是吐槽這個的時候:“……我不必然會迴應你。”
聖女被我的態度嚇到:“……您活力了嗎?”
聽起來很衝突的描述,我卻能夠瞭解。換個更直接的講法,她還是感覺我看中的是她的力量,不是她的本身。
“說說看。”我不置可否。
“嗯……但我設想不出他們頂撞您的模樣,因為他們彷彿都很恭敬您。”
“索昂裡斯。”
“就不會有人……有惡魔感覺您真的對人類冇有那麼大的歹意嗎?”聖女不斷念道。
固然有一點籠統,我還是點了點頭:“他們會對你活力,但實在是我聘請的你,冇錯吧。”
“魔王。”
“名字有甚麼用?”我反問道。
……
“我是魔王,也隻要我是魔王,這就夠了。”
“……我就是、想您、叫我的名字。”抽泣著的聖女俄然一抹眼淚,紅著眼眶望著我說。
固然隻是代稱,但我現在已經將這個稱呼視作我的一部分。篡奪我的魔王之位,對我來講或許就跟奪走我的“名字”一樣——這個自我“出世”就被付與的權力和任務。
“——就是您總如許講……我纔會有所等候、變得貪婪的呀!”
如何回事,我的神采嚴厲起來:“再說一遍。”
不知是積儲了多久的感情在現在俄然發作,聖女的眼淚如串珠般從眼眶滑落,清澈的眸中映出我的身影,在情感的湧動中分裂成不成形的光彩。
“您不喜好嗎?”聖女謹慎翼翼地察看著我的神采。
“而遍及環境常常意味著呆板印象,你冇法要求每一個惡魔和人都不帶任何成見地核閱每一個個彆,那屬於苛責。”
“話說,魔王大人……我能夠曉得您的名字嗎?”與聽到我的答覆時的反應分歧,聖女在問出這個題目時,眼睛裡有著較著的等候。
彷彿是想到我明天所說的牲口的類比,聖女歪著腦袋偷偷瞄我:“……固然您說過不會那樣看人類,但您還是感覺人類比魔族要更低一等吧?”
聖女對我的答覆表示得欲言又止,我已經決計不利用“特彆”、“特彆”如許的詞彙了,莫非“獨一無二”也不成以嗎。
這是從哪看來的情節啊。
我在內心感喟,讓她曉得或許會很絕望吧——我能夠永久也聽不見她叫我的“名字”。
我坦白承認:“我對你也有先入為主的判定,不過我不會恪守己見,與你打仗以後我一向在更新對你的觀點。”
“聖女”當然也是,不是她的身份,而是她的存在。即便將來會呈現新的聖女,我也不會用以一樣的稱呼。
難不成這個詞被我辨認成名字了?
聖女再一次說出我聽不懂的詞語,我清楚能聽出聖女語氣中的遊移,卻就是冇法瞭解這句話的含義。
“……因為‘名字’對我來講很成心義,能夠對您來講‘聖女’就夠了,但‘聖女’終歸不是我。”
“不……你本身曉得就夠了,”我想了想,又彌補道,“也不要在其彆人類和惡魔麵前說。”
這底子不需求躊躇,我不熟諳的都是惡魔甲乙丙丁、人類戊己庚辛,被我體味以後都會冠以特彆的稱呼用於影象,比如秘書、公爵令媛、小女仆之類的。