安德魯的這個週日早晨過得就像以往的每個週日早晨那樣愁悶。打電話叫了中餐館的外賣,翻開電視漫無目標地在重播電影、曲棍球比賽以及科學警探偵破卑鄙行刺案的長篇警匪片之間換著頻道。苦楚的一晚,直到快21點的時候,他的手機螢幕俄然亮了起來。不是西蒙的簡訊,是瓦萊麗想要提早他們的約會,她有話對他說。
“現在。”接著又來了一條簡訊奉告他見麵的地點,在a大街和第九街的轉角,正對著東村的湯普金斯廣場。
《紐約時報》記者安德魯在晨跑中遇刺,復甦後的他發明本身回到了兩個月前。
“……因用心殺人罪被拘繫,因為他無聊的說話將他最忠厚的朋友活活悶死了。”
書名:如果統統重來
“我上週從馬裡奧特酒吧裡出來的時候遇見她了。”
“女人這類植物能如許統治和擺佈我們?”
“我冇有想到她就是你當時候神魂倒置的工具……但她不是個女人了。”
“我明晚和她一起吃晚餐,我竟然和少年時一樣有些膽怯。”
【號外號外:此章節(晉)為(江)防(獨)盜(家)章,將在今晚八點前以更多字數替代。每次更新的時候都會在讀者群喊一聲,想第一時候看到替代章節的能夠加讀者群喲,或者存眷南星的微博:葉南星_,替代早曉得!】
“我正在經曆一段獨特的期間,我的西蒙;孤傲壓得我喘不過氣來,這可不平常,因為單身的我毫無體例享用餬口。”
“接著說,西蒙,有知心朋友的感受真好。”
“這我曉得。”
以及,明天的防盜文仍舊持續放《如果統統重來》】
【南(晉)星的(江)碎(獨)碎(家)念:明天在家猖獗碼字,明天一天有事,爭奪要把明天的更新也碼完嘻嘻嘻。
從紐約到布宜諾斯艾利斯,安德魯開端與時候競走。
“等一下,我隻是想幫你肯定一件事。明晚,儘能夠地好好操縱這個意想不到的機遇吧。就做你本身,如果你討她喜好,她就會喜好你的。”
“你打算在多大年齡的時候過世,我能夠算算這個惡夢還要持續多久?”
“因為她已經是一個女人了,我改天給你解釋!你方纔的意義是你又開端愛情了?安德魯・斯迪曼,在40大街的人行道上一見鐘情,多麼驚人的動靜啊!”
“這部佳構的題目是《論記者的謙遜品格》。”西蒙哧哧地笑起來,“在多大年齡的時候你獲得了諾貝爾獎?”
“餬口彷彿向來就冇有按部就班過;二十歲的時候我為比我大十五歲的女人而神魂倒置,到三十七歲的時候,又是比我小十五歲的女人令我暈頭轉向。”
“你不會籌算再重新來一次吧?”
“在六十二歲的時候吧……在七十一歲的時候,斯迪曼不再擔負報社總賣力人的職位,他就如許結束了他光輝的職業生涯,並於次年……”
譯者:張怡
當他們一同走出費多拉酒吧時,夜晚風涼的氛圍令他們兩人都神清氣爽。西蒙跳上一輛出租車,留下安德魯一人步行回家。
“我應當憐憫甚麼?”
“那是因為你腦筋裡還冇有想明白,我的老朋友。”
上天給了他第二次機遇。他有兩個月的時候調查一樁醜聞的本相,彌補對最愛的人犯下的罪孽,並找出殛斃本身的凶手。