窮途末路1_第33章 作繭自縛(4) 首頁

字體:      護眼 關燈

上一章 目錄 下一頁

36:江有汜,之子歸,不我以。不我以,厥後也悔。《詩經.召南.江有汜》

22:我徂東山,慆慆不歸。我來自東,零雨其濛。倉庚於飛,熠耀其羽。之子於歸,皇駁其馬17。親結其縭18,九十其儀19。其新孔嘉,其舊如之何!《詩經·國風·豳風·東山》譯:自我遠征東山東,回家慾望久成空。現在我從東山回,滿天細雨霧濛濛。當年黃鶯正翱翔,黃鶯毛羽有輝光。那人過門做新娘,迎親駿馬白透黃。娘為女兒結佩巾,婚儀煩瑣多過場。新婚甭提有多美,相逢又該美成甚麼樣!

21:遵彼汝墳,伐其條枚;未見君子,惄(i)如調(zho)饑。《詩經·國風·周南·汝墳》譯:沿著汝河大堤走,采伐山楸那枝條。還冇見到我夫君,憂如忍饑在朝晨。

14:豈曰無衣?與子同袍。王於發兵,修我戈矛。與子同仇!《詩經·秦風·無衣》譯:誰說冇有衣裳?和你穿一樣的戰袍。君王要起兵,修整好戈和矛,和你同仇敵愾!

24:知我者,謂我心憂;不知我者,謂我何求,悠悠彼蒼,此何人哉《詩經·國風·王風·黍離》譯:曉得我的人,說我心煩憂;不曉得的,問我有何求。高高在上的老天,是誰害我如此(指離家出走)?

6:天實為之,謂之何哉!《詩經·邶風·北門》

31:稱彼兕觥:萬壽無疆!《詩經·豳風·七月》

49:豈曰無衣?與子同袍。

本章為防盜章,晉,江獨家,感謝支撐。

早晨替代,晚點再來看吧,麼麼噠

9:野有死麕(j),白茅包之。有女懷春,吉人誘之。林有樸樕,野有死鹿。白茅純束,有女如玉。舒而脫脫兮,無感(ha)我帨(shi)兮,無使尨(mag)也吠。《詩經·國風·召南·野有死麕》譯:野地死了香獐子,白茅包裹才得體。少女懷春情不已,美女善誘情義起。林中樸樕無人理,野地死鹿還見禮。白茅包裹埋地裡,少女如玉屬意你。緩脫裙衣是何企,彆碰腰帶對不起。莫使狗兒叫不已,少女此生跟定你。

17:秩秩斯乾幽幽南山《小雅。鴻雁。斯乾》譯:潺潺的山澗水,深遠的南山。

40:委委佗佗,如山如河。《詩經·鄘風·君子偕老》

28:他山之石,能夠攻玉。

18:人而無儀,不死何為?《詩經·鄘風·相鼠》

我曾經對你說

26:靜女其姝,俟我於城隅。愛而不見,搔首踟躇。

亦可畏也。《詩經·鄭風·將仲子》

34:如月之恒,如日之升。《詩經·小雅·天保》

46:有匪君子,如切如磋,如琢如磨。(《詩經·國風·衛風·淇奧》)譯:這個雅的君子,如琢骨角器普通,如雕玉石般完美無斑。

雨雪霏霏.《詩經·小雅·采薇》譯:回想當初出征時,楊柳悄悄飛舞。現在回家的途中,雪花紛繁飄落。

19:葛生蒙楚,蘞蔓於野。予美亡此,誰與獨處!《詩經·國風·唐風·葛生》譯:葛藤發展覆荊樹,蘞草伸展在野土。我愛的人葬這裡,單獨再與誰共處?

4:其雨其雨,杲杲出日。願言思伯,甘心首疾。焉得諼草?言樹之背。願言思伯,使我心痗。《詩經·國風·衛風·伯兮》譯:天要下雨就下雨,卻出太陽亮燦燦。一心想著我大哥,想得頭痛也心甘。哪兒去找忘憂草?種它就在屋北麵。一心想著我大哥,使我悲傷病懨懨。

加入書架我的書架

上一章 目錄 下一頁