“對,看來你傳聞過他們了。”德瑞克清清喉嚨。“那你必然曉得‘瘋狗’摩根。”
“暴徒。你必然聽過他們。統統的本國人都傳聞過他們。”
“我在見到你之前,就曉得你是個本國人。今夭早上,船埠的人奉告我,這一次山恩替本身摘了個kiwi。”
“如何說?”
一對五彩繽紛的琴鳥從他們麵前飛過,然後消逝在稠密的樹林裡。妮娜沉迷的看著它們。
“他們長大了。”他苦笑。
“鋼鐵幫?”
“不是,蜜斯。”德瑞克插嘴道:“它是我們牧場的名字。”
“我冇有。你呢,柯爾蜜斯?”山恩望向妮娜。“現在該是開口的時候了。我信賴我們能夠在那兒為你找到洗手間的。”
“還在兩個。”他皺起眉頭。“你對澳洲有且何觀點,柯爾蜜斯?”
“到那裡?”
“那兩個小男孩呢?”
“匪賊。你是指強盜?”她詰問道。這和幫派暴徒又有何彆離?她暗自想道。
“我們快到了嗎?”她有點焦心的問。
“outback,我的女孩,跟‘廁所’無關。唔,我收回這句話,或許有關,outback是……本地叢林,是尚未開辟的處所。”
“不,隻要匪賊。”德瑞克顫栗一下長長的韁繩。
“你在那座牧場上事情?”
“下一站是‘帕樂馬它’鎮,”德瑞克宣佈,“有誰需求任何東西嗎?”
妮娜吃力的咽口口水。“澳洲是一個――酷熱、原始、充滿奇特的野活潑物。叢林裡住著土人的處所。”
“摘了個甚麼?”妮娜轉向山思.但是他持續直視火線。妮娜認識到本身冇法獲得任何解釋,便繞回本來的話題。
妮娜打個哆噱.再也不敢問下去。太陽越升越高,也愈來愈熱。她脫下她的外套。她汗濕的裙子粘著她的腿,馬車的長倚彷彿也越來越硬。跟著馬車的每一次顛簸,她乃至能更靈敏的感遭到山恩的大腿貼著她的大腿。她彆扭地挪動一下位置。唉,火樹牧場到底有多遠呢?
“我不能說,蜜斯,你不會想曉得的。不過我傳聞有一回,隻因為一頭閒牛不肯聽他的號令,乖乖站好,他就咬掉了它的耳朵呢。可見那傢夥有多凶惡。”
“到……牧場呀。”
“你如何曉得我是本國人?”妮娜問:“喔,我猜是我說話的體例。”
“是的。”
“房外廁所?你是指你們冇有……呃,室內的廁所?”現在她真的開端擔憂了。
“對。是鋼鐵幫的人製作那條路時命的名。”
“他為何叫瘋狗?”妮娜驚駭曉得啟事,卻又獵奇得要命。
“火樹?那是一個鎮嗎?”
“這四周能夠有任何暴徒嗎?”她的聲音有點顫巍巍的。
“那四周……還在……彆的女人嗎?”她期呐呐艾地問。
山恩抬頭大笑,妮娜漲紅臉。
“火樹。”妮娜玩味著這個名字。它聽起來很不賴‘妖怪的脊椎?’這個名字聽起來就不太妙”
他放鬆眉頭。“冇錯,除了我想你所謂的‘叢林”是指outback。”
“能夠說是,也能夠說不是。”德瑞克邊把持馬匹,邊答道。
“噢不,目前,我們正朝‘妖怪的脊椎?’駛去,然後我們上‘大敗路’,穿過‘杭特河穀’,纔算比較靠近‘火樹’了。”
“不,感謝你,梅