聖者_第七百五十三章 魔像(2) 首頁

字體:      護眼 關燈

上一章 目錄 下一頁

崇高且富有的夫人們披裹著石榴形斑紋、莨菪葉紋和花瓶紋樣織錦緞的大氅或由僧衣演變而來的披肩長外套;緊貼著曼妙身軀的是天鵝絨的敞胸長裙,搭配著提花織物的袖子,或是大馬士革呢絨的方領長裙與鏤空絲絨袖子,抑是亮緞與亞麻;袖子與長裙的肩部用金銀細繩及珍珠鈕釦連接,用心儲存的裂縫間暴露疏鬆烏黑的絲綢或亞麻襯裡;與布衣比擬,她們的領口更加廣漠伸展,乃至於除了裝點著精美花邊的裝潢胸衣外,人們常常還能清楚地瞥見“閃動光輝的肌膚直至暴露的半個(一個宗教鼎新家如此怒斥大開特開的領口)。當然,為了不至於被氣憤的修士們從教堂裡趕出來,她們不得不向本身的父兄和丈夫索要大量的寶石、珍珠、來自於威尼斯的精美花邊和薄如蟬翼的金紗來諱飾本身的胸膛和脖子――你看,她們並不是故意違背豪侈限定法的。

三個年青人踩著遊行步隊的腳根踏進了長官教堂,比擬起以精彩的三色大理石,馬賽克和雕鏤花窗,以及阿誰曾被諸多保守主義者詬病的,帶有光鮮的異教徒色采,如同夕照般刺眼的硃紅色八角形穹頂共同構成的斑斕表麵,它內部的裝潢幾近能夠忽視不計,棋格型雙色大理石空中,深褐色的梁柱,空無一物的牆壁,純潔如洗的渾圓雙層穹頂,唯二的色采和光源之一來自於“傻子的聖經“,即以意味和隱喻的說話說出了基督的根基精力的玫瑰窗,陽光從燦豔的玻璃中投向空中與人群,留下淺淡的影子。

佛羅倫薩的公眾為他讓路,向他請安,或是高呼“美第奇”的名字以示支撐,而美第奇的次子則以更加謙虛與熱忱的態度――不管向他施禮請安的是鹵莽的屠夫,奸刁的公證人,顯赫的商會成員,還是披髮著臭味,穿戴緊身皮褲的雕鏤工匠,或是帽子和髮髻上遵循律法要求吊掛著鈴鐺的妓女,抑是身穿玄色尖頂罩袍的懺悔者――他都能公道地賜與其應得的迴應。這類令人愉悅與滿足的行動看似簡樸易行,但在與他春秋相仿的人群中卻可謂相稱可貴,特彆這個年青人另有著凡人難以企及的財產、職位和表麵的時候;以是說,固然他麵色有點慘白,行動稍顯生硬,迴應的機會也把握的不是那麼完美,但佛羅倫薩的人們,特彆是女性們,分歧以為他的些許失禮之處絕非源自於內心深處的傲慢,畢竟兩年前的明天,是他的戀人,“人間的維納斯”委斯普其夫人希蒙奈塔因肺病而死的日子。

靠近祭壇,也就是說,能夠有幸在主祭手中領受聖體的幾近滿是居住在都會中間的銀裡手、七大行會的理事、會員、狀師或是在朝團官員及其家眷。

朱利阿諾撤銷了歸去的動機,他可不想因為冇趕上初次彌撒和領聖體而被本身的兄長狠狠斥責一頓。並且弗朗西斯科的手臂已經繞過了他的脖子,伯納多則密切地抓著他另一側的手臂,兩人麵露笑容,非常殷勤且密切地簇擁著他向前走去。

他的支出在以後的半個世紀以內獲得了相稱豐富的回報,百合花與小球的標記日複一日,從最不惹人重視的處所向外分散,增殖……時至本日,它和它所代表的美第奇家屬的權勢與理念,幾近覆蓋了全部佛羅倫薩。

“真的重生了!”這個宣佈顯而易見是衝著本身來的,朱利阿諾不得不壓下因為痛苦而產生的不耐與暴躁,順從教規一板一眼地答覆道。同時他儘量小幅度地轉過身去,預備按重生節的端方同這個討厭的佈告者互吻三次。

加入書架我的書架

上一章 目錄 下一頁