“盧格諾維奇是一個馴良的人,是那種果斷保護觀點中一名簡樸而仁慈的人,他們老是對峙一旦某小我在法庭上被控告有罪,如果要指出對他罪過的思疑就必鬚根據法律條則,而不會按照人們在用飯時的私家說話。
“四個猶太人被控告為放火犯,被當作是一夥強盜,而在我看來,倒是毫無按照。吃晚餐時我非常鎮靜,並且很不舒暢,我不曉得我都說了些甚麼,安娜・阿麗克葉維那卻搖著頭問她的丈夫:
愛情之謎(本國精短愛情小說)張寶同譯 2017.9.12
“她的眼睛,她向我伸出文雅精美的手,她的室內衣服,她的髮型,她的聲音,她的腳步聲,老是給我的生命帶來那種一樣極新和不凡的印象,並且非常首要。我們在一起聊了幾個小時,然後在沉默中思慮著我們心中的那些設法,或者她坐在鋼琴旁,為我彈上好幾個小時的曲子。如果我來時,他們剛好不在家,我就留下來等候,跟保母和孩子玩,或躺在書房的沙發上看書;而當安娜・阿麗克葉維那返來時,我就來到大廳裡見她,接過她手中統統的包裹,因為我感覺我幫她拿的東西越多,從她身上感受的愛也就越多。
“安娜・阿麗克葉維那每次都會一臉體貼腸朝我問,‘為甚麼這麼久都不見你過來?到底產生了甚麼事?'
“'德米特裡,這是如何了?'
“因為內心老想著安娜・阿麗克葉維那,以是,非論是在家裡,在田裡,還是在穀倉裡,我一點都歡暢不起來。我老是在想一名年青標緻,聰明敬愛的女報酬甚麼要嫁給一個無趣,幾近一個老男人(丈夫在四十以上),還要和他生孩子;想弄懂為甚麼這個無趣的、美意的、心腸純真的男人,會帶著這類厭倦的溫馨感與彆人停止爭辯。那些看起來無精打采的,多餘的,恭敬的,毫無興趣的神采,就像他被帶到那邊被賣掉,誰還信賴他有幸運的權力?並跟她一起生孩子。我一向想弄明白為甚麼她先碰到的是他而不是我,為甚麼在我們的餬口中會產生如答應駭的事件。
“你和我又冇有放火,”他輕聲說,“你看我們都冇有被判有罪,也冇有進監獄。”
在那以後,我每次進城都會去拜訪盧格諾維奇一家。他們漸漸地風俗了我,我也漸漸地風俗了他們。普通來講,我是未經告訴就突如其來,彷彿我就是他們的家裡人。
“誰在那邊?我聽到從較遠的一個房間傳來的慢吞吞的聲音,讓我感到非常地動聽和美好。
“有一句諺語說得好:如果一個農婦不嫌費事,她就給本身買一頭豬。盧格諾維奇佳耦就不嫌費事,以是他們情願跟我交朋友。如果我不到城裡來,他們就會以為我必然是病了,或是出了甚麼事,會感到非常地憂心和焦炙。他們擔憂我如許一名有說話知識和受過教誨的人,不該該獻身於科學或文學作品,住在鄉間,像一隻氣憤的鬆鼠四周疾走,辛苦事情,卻一分錢也掙不到。他們覺得我不歡愉,我隻是說著,笑著,吃著東西來粉飾我的痛苦,乃至在我感到歡暢的歡愉時候,我也能認識到他們的目光在盯著我。當我真地很懊喪時,他們會特彆打動,當我被一些債務人擔憂或者冇有充足的錢在恰當的一天付出利錢時,他們就特彆打動了。他們佳耦兩人就會在視窗旁竊保私語,然後他會來到我麵前,嚴厲地說,“如果你真的需求錢的那一刻,帕威爾・康斯坦丁諾維奇,我的老婆和我要求你不要不美意義張口朝我們借。”