【註釋】
淳於智卜免禍
【譯文】
利漕口有個布衣老百姓叫做郭恩的,字義博。他家兄弟三人,都得了瘸腿的弊端。是以就讓管輅幫他算一下這弊端到底出在甚麼處所。管輅說:“卦象中顯現您親人的宅兆,這宅兆中有一個女鬼,不是您的伯母,就是您的叔母。疇昔鬧饑荒的時候,應當有一個送給她幾升米的人,被她推到了井裡,她還嘖嘖地不斷嘉獎本身,還推了一塊大石頭下去,把這小我的頭都砸破了。現在這孤傲的幽靈受此委曲非常哀思,就去處老天控告,以是才讓你們得了這惡病。”
【註釋】
【註釋】
護軍張劭母病篤。智筮之,使西出市沐猴係母臂。令傍人搥拍,恒使出聲,三日放去。劭從之,其猴出門,即為犬所咋死,母病遂差。
揚州彆駕顧球姊,生十年,便病,至年五十餘,令郭璞筮,得“大過”之“升”。其辭曰:“‘大過’卦者義不嘉。塚墓枯楊無精華,振動遊魂見龍車。身被重累嬰妖邪,法由斬祀殺靈蛇。非己之咎先人瑕,案卦論之可何如。”球乃跡訪其家事。先世曾伐大樹,得大蛇,殺之,女便病。病後,有群鳥數千,迴翔屋上,人皆怪之,不知何故。有縣農行過舍邊,俯視,見龍牽車,五色晃爛,其大非常,有頃遂滅。
淳於智治鼠
淳於智,字叔平,濟北廬人也。性深沉,有思義。少為墨客,能易筮,善厭勝之術。高平劉柔,夜臥,鼠齧其左手中指,意甚惡之。以問智。智為筮之,曰:“鼠本欲殺君而不能,當為使其反死。”乃以朱書手腕橫文後三寸,為田字,可方一寸二分,使夜露手以臥。有大鼠伏死於前。
【譯文】
【譯文】
【譯文】
①躄(cù):跛腳。
顏超遵看管輅的話去了,公然瞥見兩小我在那邊下圍棋。顏超擺好肉乾,斟了酒放在他們麵前。那兩小我妄圖下棋,儘管喝酒吃肉,也不轉頭看一眼。酒斟了好幾次,坐在北邊的人俄然瞥見顏超在場,就嗬叱他:“你為甚麼待在這兒?”顏超儘管向他叩首作揖。坐在南邊的人說道:“剛纔喝了他的酒、吃了他的肉,莫非冇有一點情麵嗎?”坐在北邊的人說:“他的壽命在文書上已經寫定了。”坐在南邊的人說:“把你的文書借給我看一看。”他瞥見文書上記錄著顏超的壽命隻要十九年,因而拿起筆來把“九”字勾到“十”字之上,對顏超說:“我救你一下,讓你活到九十歲吧。”顏超拜謝後就回家去了。
【譯文】
管輅對顏超說:“他們大大地幫忙了您,我也很歡暢您能增加壽限。坐在北邊的人是北鬥,坐在南邊的人是南鬥。南鬥主管人的生,北鬥主管人的死。凡人隻要成了人,都要從南鬥到北鬥,人統統的祈求都要向北鬥提出來。”
郭璞字景純,行至廬江,勸太守胡孟康急回南渡,康不從。璞將促裝去之,愛其婢,無由得,乃取小豆三鬥,繞仆人宅散之。仆人晨起,見赤衣人數千圍其家,就視則滅。甚惡之,請璞為卦。璞曰:“君家不宜畜此婢,可於東南二十裡賣之,慎勿爭價,則此妖可除也。”璞陰令人賤買此婢,複為投符於井中,數千赤衣人一一自投於井。仆人大悅。璞攜婢去。後數旬而廬江陷。