搜神記1_第9章 搜神記卷三(3) 首頁

字體:      護眼 關燈

上一章 目錄 下一頁

【註釋】

【譯文】

隗炤,汝陰鴻壽亭民也。善《易》。臨終書板,授其妻曰:“吾亡後,當大荒。雖爾,而慎莫賣宅也。到後五年春,當有詔使來頓此亭,姓龔。此人負吾金,即以此板往責之。勿負言也。”亡後,果大困,欲賣宅者數矣,憶夫言,輒止。

至期,有龔使者,果止亭中,妻遂齎板責之。使者執板,不知所言,曰:“我平生不負錢,此何緣爾邪?”妻曰:“夫臨亡,手書板見命如此,不敢妄也。”使者沉吟很久而悟,乃命取蓍筮之。卦成,抵掌歎曰:“妙哉隗生!含明隱跡而莫之聞,可謂鏡窮達而洞休咎者也。”因而告其妻曰:“吾不負金,賢夫自有金。乃知亡後當暫窮,故藏金以待承平。以是不告兒婦者,恐金儘而困無已也。知吾善《易》,故書板以寄意耳。金五百斤,盛以青罌,覆以銅柈,埋在堂屋東頭,去地一丈,上天九尺。”妻還掘之,果得金,皆如所卜。

會稽嚴卿善卜筮。村夫魏序欲東行,荒年多抄盜,令卿筮之。卿曰:“君慎不成東行,必遭暴害,而非劫也。”序不信。卿曰:“既必不斷,宜有以禳①之。可索西郭外獨母家白雄狗,繫著船前。”求索,止得駁狗,無白者。卿曰:“駁者亦足,然猶恨其色不純,當餘小毒,止及家畜輩耳,無所複憂。”序行半路,狗俄然出聲,甚急,有如人打之者。比視,已死,吐黑血鬥餘。其夕,序墅上白鵝數頭,無端自死。序家無恙。

韓友驅魅

【註釋】

②鼉(tuó):揚子鱷,匍匐植物,吻短,洞居江河岸邊和湖沼底部,皮能夠蒙鼓。

【譯文】

沛國人華佗,字元化,彆名叫旉。琅邪郡人劉勳,任河內郡太守,他有個女兒年近二十,苦於左腿膝樞紐生瘡,瘡很癢但卻不痛,結疤好了,幾十天後又複發,像如許有七八年了。劉勳請華佗去診視。華佗說:“這瘡輕易醫治。要籌辦稻糠色黃毛狗一條,好馬兩匹。”他用繩索套住狗脖子,讓馬拉著狗跑,馬怠倦了就換另一匹,馬跑了三十多裡路,狗跑不動了,又叫人步行拖著狗走,共走了約莫五十裡,因而華佗拿藥水給劉勳的女兒喝。他女兒就溫馨地躺下不省人事,華佗用一把大刀切開狗肚靠後腳的前麵位置,把切開的處所對著瘡口,讓在間隔瘡口二三寸的處所停下來。過了一會兒,有一條像蛇一樣的東西從瘡裡出來,華佗就用鐵椎橫穿蛇頭。蛇在人的皮肉裡擺動了好久,俄然不動了,這才把它拉出來。有三尺來長,美滿是蛇,隻是有眼窩卻冇有眸子,鱗片又是倒著生的。然後用膏藥粉撒在瘡口上,七天後瘡就好了。

費孝先之卦

【譯文】

隗炤,是汝陰郡鴻壽亭人,精通《易經》。他臨死時寫了一塊板,交給他的老婆,說:“我死以後,會有嚴峻的災荒。固然如許,你千萬彆把屋子賣了。到五年後的春季,會有一名使者來鴻壽亭停宿,他姓龔。此人欠著我的錢,你就用這塊板向他索債,千萬彆違背了我的話!”他身後,公然碰到了大災荒,他的老婆好幾次想賣掉房產,但每次回想起丈夫的話,就撤銷了賣房的動機。

韓友字景先,廬江舒人也。善占卜,亦行京房厭勝之術①。劉世則女病魅,積年,巫為攻禱,伐空塚故城間,得狸鼉②數十,病猶不差。友筮之,命作布囊,俟女發時,張囊著窗牖③間。友閉戶作氣,如有所驅。斯須間,見囊大脹,如吹,因決敗之。女仍大發。友乃更作皮郛二枚遝張之,施張如前,囊複脹滿,因急縛囊口,懸著樹。二十許日,漸消。開視,有二斤狐毛。女病遂差。

加入書架我的書架

上一章 目錄 下一頁