孫子傳_第177章 附錄二(1) 首頁

字體:      護眼 關燈

上一章 目錄 下一頁

[譯文]打敗仗的軍隊,老是先締造取勝的前提,而後才同仇敵作戰;打敗仗的軍隊,老是先同仇敵作戰,而後祈求幸運取勝。

[譯文]高超的將帥批示軍隊兵戈時所形成的無益態勢,就彷彿把圓石從七八千尺的高山上往下飛滾那樣,不成反對;這就是軍事上所謂的“勢”。

[譯文]曉得甚麼環境下能夠打,甚麼環境下不成以打的,會勝利;曉得按照兵力多少而采取分歧戰法的,會勝利;高低同心合力的,會勝利;以預有籌辦對待冇有籌辦的,會勝利;將帥批示才氣強而國君不加管束的,會勝利。這五條,是預知勝利的路子。

附錄二

(23)善戰者,致人而不致於人。

(18)勝者之戰民也,若決積水於千仞之溪者形也。

(14)知能夠戰與不成以戰者勝,識眾寡之用者勝,高低同欲者勝,以虞待不虞者勝,將能而君不禦者勝。此五者,知勝之道也。

[譯文]長於批示兵戈的將帥,他的重視力放在“任勢”上,而不苛求部下,因此他就能選到恰當人才,操縱無益情勢。

[譯文]體味對方又體味本身的,百戰都不會失利。

《孫子兵法》警句選摘

[譯文]戰役是國度的大事,它乾係到存亡存亡,是不成不當真考查研討的。

[譯文]凡發兵兵戈,出動戰車千輛,輜重車千輛,軍隊十萬,還要千裡運糧;如許一來,火線火線的用度,交際使者住來的開支,東西物質的供應,兵器裝具的保養彌補,每天要破鈔令媛。然後十萬雄師才氣出動。

[譯文]戰役耐久遲延而無益於國度者,是向來冇有過的。

(13)小敵之堅,大敵之擒也。

[譯文]高超的將帥批示作戰,他所形成的態勢是險要的(居高臨下、銳不成當),他所把握的行動節拍是短促而狠惡的。

(11)百戰百勝,非善之善者也;不戰而屈人之兵,善之善者也。

(22)善戰人之勢,如轉圓石於千仞之山者,勢也。

[譯文]百戰百勝,不算好中最好的(將帥);不戰而使仇敵屈就,纔算是好中最好的(將帥)。

(21)善戰者,求之於勢,不責於人,故能擇人而任勢。

[譯文]深知用兵之法的將帥,是公眾運氣的把握者,是國度安危的主宰者。

[譯文]強大的軍隊如果隻知死守硬拚,就會成為強大仇敵的俘虜。

(16)善戰者,立於不敗之敵,而不失敵之敗也。

(5)夫兵久而對國無益者,未之有也。

[譯文]要在仇敵無籌辦的狀況實施進犯,要在仇敵意想不到的環境下采納行動。

(8)勝敵而益強。

[譯文]勝利者在批示軍隊兵戈的時候,就像從七八千尺的高處決開溪中積水一樣,其勢猛不成擋。這是強大的軍事氣力的表示。

[譯文]長於用兵的人,兵員不一再征集,糧秣未幾次運送;兵器裝具從海內取用,糧秣在敵國當場處理,如許,軍隊的食用便能夠充沛供應了。

(2)經之以五事,校之以計而索其情:一曰道,二曰天,三曰地,四曰將,五曰法。

[譯文]用兵兵戈,隻傳聞寧拙而求速勝的,冇見過巧而久拖的。

(3)攻其無備,出其不料。

(12)用兵之法,十則圍之,五則攻之,倍則分之,敵則能戰之,少則能逃之,不若則能避之。

加入書架我的書架

上一章 目錄 下一頁