“埃米莉・布倫特、維拉・克菜索恩、阿姆斯特朗大夫、安東尼・馬斯頓、沃格雷夫老法官,菲利普・隆巴德、麥克阿瑟將軍、男管家和他的老婆――羅傑斯先生和羅傑斯太太,這些人就是這本書的角色了,八個客人,兩個仆人。”
[……你的一兩個老熟人要來――在一起敘話舊。]
又呈現了兩件奇特的事情:
八位客人,全數都被控告犯了很嚴峻的罪,刻毒的灌音,就彷彿天國來的,從書中幾小我的反應,那被灌音公佈出來的一件件事情既有能夠是真的。
《無人生還》第一章,分為幾個末節,每個末節都是這些人接到函件後的反應,然後他們坐交通東西趕疇昔,雖說看得出來筆力很強,幾句話就把人的特性表示了出來。
白蘭地中被加了氰..化物,甚麼是氫化物,這玩意是偵察小說中的毒藥之王常常呈現。
就彷彿殘局中庸一樣,看完第二章,直到這些人入住,也隻要七分。
當你對一小我有定見的時候,對他的任何東西都感受有題目,以是看到《無人生還》的收場,小越三郎就有定見了。
學法醫的都曉得,在《法醫毒物闡發》,氰.化鉀的致死劑量在50-250毫克,氰.化鉀中毒血濃度約為0.5μg/ml,致死血濃度≥1μg/ml。
《自在史論》真tm是自在,看這本書就彷彿飄零在自在的花圃,語句和語句之間都充滿著自在,尼瑪底子前後不搭後語,神TM自在。
在喝白蘭地的馬斯頓平白無端死掉了,冇有錯,就是平白無端,檢測出來還是死於氰..化物。
《無人生還》前麵不出色,那是因為要為出色的前麵做鋪墊,八位客人住進了索吉爾島的豪華房間,發明聘請他們來的仆人家奧秘的歐文先生還是冇有露麵,隻是雇傭了羅傑斯佳耦接待世人。
滅亡,就彷彿懸在天空中的烏鴉,口中撕扯著刺耳的叫聲,來臨了。
這類便利照顧並且能力龐大的毒藥,絕對是殺人觀光的必備良藥!
埃米莉・卡羅琳・布倫特,你要對1931年11月5日比阿特麗斯・泰勒之死負全數任務。
開端不到一萬字,就呈現了十個角色。
其一被雇傭的羅傑斯佳耦向來都冇有見過歐文。
都說這類控告是無稽之談,法官說阿誰罪人是罪有應得,大夫說他已經極力搶救了,而老兵說他之前的部下是因為不測死在疆場上的等等,總之都拋清犯法的事情。
被人控告,雖說是一個冇有露麵的奧秘人物,但報酬本身辯白是本性,以是開端瞭解釋。
“這另有點懸疑,不過感受也是故弄玄虛。”小越三郎道。
威廉・亨利・布洛爾,1928年10月10日,是你導致了詹姆斯・斯蒂芬・蘭道的一命嗚呼。
提及來,《無人生還》是阿加莎兩本頂峰之作之一,用兩句話來描述――“英美偵察小說的代表作品”、“不成能密室犯法的初創者,亦是閉幕者”,也是獨一一本偵察小說史上獨一銷量破億的冊本。
不會像約翰・阿克頓的《自在史論》,在2011年譯林出版社出版,這翻譯真的稱得上是翻譯出了精華。
“不要說推理了,就算是小說都有一個大忌,不能把人物一堆的全數放出來。”
韓軾看過五個版本,三個是傅濤濤譯的,說實話瑕疵有點大,這個版本是韓軾本身翻譯的,不是說能翻譯的多好,但絕對不會拖後腿。