無限魂穿_第34章 失之東隅收之桑榆 首頁

字體:      護眼 關燈

上一頁 目錄 下一章

如許的行動到是讓那兩個大和尚的神采更加和緩起來,畢竟一個淺顯人能有如許的決計,已經足見誠懇了。

抄經天然比不上唸佛快,再加上李清閒還得表示出一個不懂梵文的內行照葫蘆畫瓢時的陌生與遲緩,效力天然就更慢了。

至於為甚麼梵文古文對比詞庫不提示有錯,李清閒估計還是因為這書的內容隻是對比,並不觸及用詞風俗和瞭解方麵的題目。

就是請兩位大和尚先將這四卷《愣伽經》給通讀一遍,然後再求一套古文版的《愣伽經》。

思來想去,李清閒也隻能將這個題目推到當時翻譯這四卷《愣伽經》的人身上。

因為背誦經文字就是少林寺僧眾的平常功課,朗讀經文的時候那位大和尚連《愣伽經》都不消看,朗讀的那叫一個流利與寂靜。

想想也不奇特,就是在主時空翻譯外文冊本,也會因為語法、用詞風俗等方麵的啟事,形成內容失真。

既然體係說了,是因為冇有梵文和古文的對比詞庫以是才學不了,以是,李清閒的要求很簡樸。

加入書架我的書架

上一頁 目錄 下一章